Isaías 32

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
1 Virá o dia em que um rei reinará com justiça e as autoridades governarão com honestidade.
2 And a man shall be a hiding place from the wind, a shelter from the tempest, as streams of water in a dry place; like the shadow of a great rock in a weary land.
2 Todas elas protegerão o povo como um abrigo protege contra a tempestade e o vento; elas serão como rios numa terra seca, como a sombra de uma grande rocha no deserto.
3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Então todos poderão ver claramente de novo e de novo ouvirão tudo facilmente;
4 And the heart of the rash shall discern knowledge; and the tongue of those that stutter shall hurry to speak clear things.
4 serão ajuizados, entenderão as coisas e poderão falar com clareza e inteligência.
5 The fool shall no more be called noble, and a miser will not be said to be generous.
5 Ninguém dirá que um sem-vergonha é uma pessoa de valor, nem que o malandro merece respeito.
6 For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against Jehovah, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail.
6 Pois o sem-vergonha diz mentiras e está sempre planejando fazer maldades. O que ele diz a respeito do ele faz estas coisas que Deus detesta: nega comida aos que têm fome e água aos que estão com sede.
7 And the weapons of the miser are evil; he devises wicked plots to destroy the poor with lying words, even the needy when he speaks right.
7 O malandro faz trapaças; inventa mentiras para prejudicar a causa dos pobres, mesmo quando eles têm razão.
8 But the noble one devises noble things; and he shall rise by noble things.
8 Mas quem é direito faz planos honestos e é correto em tudo o que faz.
9 O women who are at ease, rise up. Hear my voice; confident daughters, listen to my word.
9 Mulheres desocupadas, escutem o que eu vou dizer; prestem atenção, mulheres que não se preocupam com nada!
10 You will shake for days on a year, confident women; for the vintage fails; the harvest will not come.
10 Daqui a pouco mais de um ano, vocês ficarão aflitas, pois não haverá colheita de uvas.
11 Tremble, women at ease; shake, confident women; strip and make yourselves bare, and bind on sackcloth on your loins;
11 Vocês têm tido uma vida sem preocupações, mas agora tremam e fiquem aflitas. Tirem as suas roupas e vistam roupas feitas de pano grosseiro.
12 be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
12 Batam no peito em sinal de tristeza; chorem porque as terras boas e as foram destruídas.
13 Thorns and briers shall spring up on the land of My people; even over all the houses of joy in the jubilant city,
13 Espinheiros e mato crescerão na terra do meu povo. Chorem por causa da cidade que era tão alegre, por causa das casas que estavam cheias de pessoas felizes!
14 because the palace is forsaken; the crowd of the city is forsaken; mound and tower are instead caves, until forever; a joy of wild asses; pasture for flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade ficará vazia, e as fortalezas virarão montes de ruínas para sempre. Ali os jumentos selvagens andarão à vontade, e os rebanhos pastarão.
15 until is poured out on us the Spirit from on high, and the wilderness becomes a fruitful field; and the fruitful field is reckoned as a forest.
15 Mas Deus derramará sobre nós o seu Espírito; então o deserto virará um campo fértil, e as terras cultivadas darão melhores colheitas.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall dwell in the fruitful field.
16 No país, haverá justiça por toda parte; todos farão o que é direito.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.
17 A justiça trará paz e tranquilidade, trará segurança que durará para sempre.
18 And My people shall live in a peaceful home, and in safe dwellings, and in secure resting places.
18 O meu povo viverá em lugares seguros; todos estarão em paz e segurança nas suas casas.
19 Though it hails when the forest is felled, and the city is laid low,
19 (Uma chuva de pedra destruirá a floresta, e a cidade será arrasada.)
20 blessed are you who sow beside all waters, who send out the foot of the ox and the ass.
20 Todos vocês serão felizes; terão muita água para as suas plantações e pastos seguros para os seus jumentos e o seu gado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.