Isaías 32
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
1 Eis aí está que reinará um rei com justiça, e em retidão governarão príncipes.
2 And a man shall be a hiding place from the wind, a shelter from the tempest, as streams of water in a dry place; like the shadow of a great rock in a weary land.
2 Cada um servirá de esconderijo contra o vento, de refúgio contra a tempestade, de torrentes de águas em lugares secos e de sombra de grande rocha em terra sedenta.
3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.
4 And the heart of the rash shall discern knowledge; and the tongue of those that stutter shall hurry to speak clear things.
4 O coração dos temerários saberá compreender, e a língua dos gagos falará pronta e distintamente.
5 The fool shall no more be called noble, and a miser will not be said to be generous.
5 Ao louco nunca mais se chamará nobre, e do fraudulento jamais se dirá que é magnânimo.
6 For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against Jehovah, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail.
6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração obra o que é iníquo, para usar de impiedade e para proferir mentiras contra o Senhor , para deixar o faminto na ânsia da sua fome e fazer que o sedento venha a ter falta de bebida.
7 And the weapons of the miser are evil; he devises wicked plots to destroy the poor with lying words, even the needy when he speaks right.
7 Também as armas do fraudulento são más; ele maquina intrigas para arruinar os desvalidos, com palavras falsas, ainda quando a causa do pobre é justa.
8 But the noble one devises noble things; and he shall rise by noble things.
8 Mas o nobre projeta coisas nobres e na sua nobreza perseverará.
9 O women who are at ease, rise up. Hear my voice; confident daughters, listen to my word.
9 Levantai-vos, mulheres que viveis despreocupadamente, e ouvi a minha voz; vós, filhas, que estais confiantes, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
10 You will shake for days on a year, confident women; for the vintage fails; the harvest will not come.
10 Porque daqui a um ano e dias vireis a tremer, ó mulheres que estais confiantes, porque a vindima se acabará, e não haverá colheita.
11 Tremble, women at ease; shake, confident women; strip and make yourselves bare, and bind on sackcloth on your loins;
11 Tremei, mulheres que viveis despreocupadamente; turbai-vos, vós que estais confiantes. Despi-vos, e ponde-vos desnudas, e cingi com panos de saco os lombos.
12 be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
12 Batei no peito por causa dos campos aprazíveis e por causa das vinhas frutíferas.
13 Thorns and briers shall spring up on the land of My people; even over all the houses of joy in the jubilant city,
13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e abrolhos, como também sobre todas as casas onde há alegria, na cidade que exulta.
14 because the palace is forsaken; the crowd of the city is forsaken; mound and tower are instead caves, until forever; a joy of wild asses; pasture for flocks;
14 O palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; Ofel e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, folga para os jumentos selvagens e pastos para os rebanhos;
15 until is poured out on us the Spirit from on high, and the wilderness becomes a fruitful field; and the fruitful field is reckoned as a forest.
15 até que se derrame sobre nós o Espírito lá do alto; então, o deserto se tornará em pomar, e o pomar será tido por bosque;
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall dwell in the fruitful field.
16 o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no pomar.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.
17 O efeito da justiça será paz, e o fruto da justiça, repouso e segurança, para sempre.
18 And My people shall live in a peaceful home, and in safe dwellings, and in secure resting places.
18 O meu povo habitará em moradas de paz, em moradas bem seguras e em lugares quietos e tranquilos,
19 Though it hails when the forest is felled, and the city is laid low,
19 ainda que haja saraivada, caia o bosque e seja a cidade inteiramente abatida.
20 blessed are you who sow beside all waters, who send out the foot of the ox and the ass.
20 Bem-aventurados vós, os que semeais junto a todas as águas e dais liberdade ao pé do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.