Isaías 32
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs BKJ
1 Behold, a king shall reign in righteousness, and princes shall rule in judgment.
1 Eis que um rei reinará em justiça e príncipes governarão em juízo.
2 And a man shall be a hiding place from the wind, a shelter from the tempest, as streams of water in a dry place; like the shadow of a great rock in a weary land.
2 E um homem será como um esconderijo para o vento e abrigo contra a tempestade. Como rios de água em um lugar seco, como a sombra de uma grande rocha em uma terra cansada.
3 And the eyes of those that see shall not be dim, and the ears of those who hear shall listen.
3 E os olhos daqueles que veem não estarão escurecidos, e os ouvidos daqueles que ouvem escutarão.
4 And the heart of the rash shall discern knowledge; and the tongue of those that stutter shall hurry to speak clear things.
4 Também o coração do precipitado entenderá conhecimento, e a língua dos que gaguejam estará pronta para falar claramente.
5 The fool shall no more be called noble, and a miser will not be said to be generous.
5 A pessoa vil não mais será chamada de generosa, nem o avarento dito ser dadivoso.
6 For the fool speaks foolishness, and his heart works iniquity, to do ungodliness; and to speak error against Jehovah, to make the hungry soul empty; and he causes the drink of the thirsty to fail.
6 Porque a pessoa vil falará vilania, e seu coração obrará iniquidade para praticar hipocrisia, e para pronunciar erro contra o SENHOR. Para fazer vazia a alma do faminto; e ele fará acabar a bebida do sedento.
7 And the weapons of the miser are evil; he devises wicked plots to destroy the poor with lying words, even the needy when he speaks right.
7 Também os instrumentos do avarento são maus. Ele planeja planos perversos para destruir o pobre com palavras mentirosas, mesmo quando o necessitado fala o que é correto.
8 But the noble one devises noble things; and he shall rise by noble things.
8 Porém, o generoso planeja coisas generosas, e por meio de coisas generosas ele ficará de pé.
9 O women who are at ease, rise up. Hear my voice; confident daughters, listen to my word.
9 Levantai, vós mulheres indolentes; ouvi minha voz, vós filhas indiferentes; dai ouvido à minha fala.
10 You will shake for days on a year, confident women; for the vintage fails; the harvest will not come.
10 Muitos dias e anos vós sereis atribuladas; vós, mulheres indiferentes; porque a vindima falhará, a colheita não chegará.
11 Tremble, women at ease; shake, confident women; strip and make yourselves bare, and bind on sackcloth on your loins;
11 Tremei, vós, mulheres que estão indolentes; sede atribuladas, vós, indiferentes. Despi-vos, ficai nuas e cingi vestimenta de pano de saco, sobre vossos lombos.
12 be wailing over breasts, over pleasant fields, over the fruitful vine.
12 Elas lamentar-se-ão por seus peitos, pelos campos agradáveis, pela vinha frutífera.
13 Thorns and briers shall spring up on the land of My people; even over all the houses of joy in the jubilant city,
13 Sobre a terra do meu povo brotarão espinheiros e arbustos com espinhos. Sim, sobre todas as casas alegres dentro da cidade alegre.
14 because the palace is forsaken; the crowd of the city is forsaken; mound and tower are instead caves, until forever; a joy of wild asses; pasture for flocks;
14 Porque os palácios serão abandonados. A multidão da cidade será retirada. As fortificações e torres serão por refúgios eternamente, uma alegria para jumentos selvagens, um pasto de rebanhos.
15 until is poured out on us the Spirit from on high, and the wilderness becomes a fruitful field; and the fruitful field is reckoned as a forest.
15 Até o Espírito ser derramado sobre nós do alto; e o deserto ser um campo frutífero e o campo frutífero ser considerado uma floresta.
16 Then justice shall dwell in the wilderness, and righteousness shall dwell in the fruitful field.
16 Então, juízo habitará no deserto, e justiça permanecerá no campo frutífero.
17 And the work of righteousness shall be peace; and the service of righteousness shall be quietness and hope forever.
17 E a obra da justiça será paz, e o efeito da justiça, quietude e segurança eternamente.
18 And My people shall live in a peaceful home, and in safe dwellings, and in secure resting places.
18 E meu povo habitará em uma habitação pacífica e em moradias seguras; e em lugares quietos de descanso.
19 Though it hails when the forest is felled, and the city is laid low,
19 Quando chover granizo, caindo sobre a floresta, e a cidade vier a ser abatida em um lugar humilhado.
20 blessed are you who sow beside all waters, who send out the foot of the ox and the ass.
20 Abençoados sois vós que semeais junto a todas as águas, e que enviais naquela direção os pés do boi e do jumento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.