Filemom 1
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVT
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon the beloved and our fellow-worker,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 I thank my God always making mention of you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 so that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you for Jesus Christ.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 For we have much joy and encouragement over your love, in that the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Because of this, having much boldness in Christ to enjoin you to do what is becoming,
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 rather because of love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 I entreat you concerning my child Onesimus, whom I fathered in my bonds,
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 the one once worthless to you, but now useful to you and to me; whom I sent back to you.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Even receive him, that is, my heart;
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Whom I resolved to hold with myself, that for you he minister to me in the bonds of the gospel.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your good might not be by way of necessity, but by way of willingness.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 For perhaps for this he was separated for an hour, that you might receive him eternally;
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 no longer as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Then if you have me as a partner, receive him as me.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 And if he wronged you in anything, or owes, reckon this to me.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 I, Paul, wrote with my hand; I will repay (that I not say to you that you even owe yourself to me also).
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 But at once prepare lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be given to you.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epaphras, my fellow-captive in Christ Jesus, greets you,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 also my fellow-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.