Filemom 1

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Paul, a prisoner of Christ Jesus, and Timothy the brother, to Philemon the beloved and our fellow-worker,
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, a você, Filemom, nosso amado cooperador,
2 and to Apphia the beloved, and to Archippus our fellow-soldier, and to the church in your house:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro de lutas, e à igreja que se reúne com você em sua casa.
3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ.
3 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
4 I thank my God always making mention of you in my prayers,
4 Sempre dou graças a meu Deus, lembrando-me de você nas minhas orações,
5 hearing of your love and faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints,
5 porque ouço falar da sua fé no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 so that the fellowship of your faith may operate in a full knowledge of every good thing in you for Jesus Christ.
6 Oro para que a comunhão que procede da sua fé seja eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que temos em Cristo.
7 For we have much joy and encouragement over your love, in that the hearts of the saints have been refreshed through you, brother.
7 Seu amor me tem dado grande alegria e consolação, porque você, irmão, tem reanimado o coração dos santos.
8 Because of this, having much boldness in Christ to enjoin you to do what is becoming,
8 Por isso, mesmo tendo em Cristo plena liberdade para mandar que você cumpra o seu dever,
9 rather because of love I entreat, being such a one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ;
9 prefiro fazer um apelo com base no amor. Eu, Paulo, já velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus,
10 I entreat you concerning my child Onesimus, whom I fathered in my bonds,
10 apelo em favor de meu filho Onésimo, que gerei enquanto estava preso.
11 the one once worthless to you, but now useful to you and to me; whom I sent back to you.
11 Ele antes lhe era inútil, mas agora é útil, tanto para você quanto para mim.
12 Even receive him, that is, my heart;
12 Mando-o de volta a você, como se fosse o meu próprio coração.
13 Whom I resolved to hold with myself, that for you he minister to me in the bonds of the gospel.
13 Gostaria de mantê-lo comigo para que me ajudasse em seu lugar enquanto estou preso por causa do evangelho.
14 But I was willing to do nothing without your consent, that your good might not be by way of necessity, but by way of willingness.
14 Mas não quis fazer nada sem a sua permissão, para que qualquer favor que você fizer seja espontâneo, e não forçado.
15 For perhaps for this he was separated for an hour, that you might receive him eternally;
15 Talvez ele tenha sido separado de você por algum tempo, para que você o tivesse de volta para sempre,
16 no longer as a slave, but beyond a slave, a beloved brother, especially to me, and how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
16 não mais como escravo, mas, acima de escravo, como irmão amado. Para mim ele é um irmão muito amado, e ainda mais para você, tanto como pessoa quanto como cristão.
17 Then if you have me as a partner, receive him as me.
17 Assim, se você me considera companheiro na fé, receba-o como se estivesse recebendo a mim.
18 And if he wronged you in anything, or owes, reckon this to me.
18 Se ele o prejudicou em algo ou lhe deve alguma coisa, ponha na minha conta.
19 I, Paul, wrote with my hand; I will repay (that I not say to you that you even owe yourself to me also).
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei — para não dizer que você me deve a sua própria pessoa.
20 Yes, brother, that I may have your help in the Lord, refresh my heart in the Lord.
20 Sim, irmão, eu gostaria de receber de você algum benefício por estarmos no Senhor. Reanime o meu coração em Cristo!
21 Trusting to your obedience, I wrote to you, knowing that you will do even beyond what I say.
21 Escrevo-lhe certo de que você me obedecerá, sabendo que fará ainda mais do lhe que peço.
22 But at once prepare lodging for me; for I hope that through your prayers I shall be given to you.
22 Além disso, prepare-me um aposento, porque, graças às suas orações, espero poder ser restituído a vocês.
23 Epaphras, my fellow-captive in Christ Jesus, greets you,
23 Epafras, meu companheiro de prisão por causa de Cristo Jesus, envia-lhe saudações,
24 also my fellow-workers Mark, Aristarchus, Demas, and Luke.
24 assim como também Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.