Jó 32
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then these three men ceased from answering Job because he was righteous in his own eyes.
1 Aqueles três homens pararam de responder a Jó, porque ele se considerava justo.
2 So Elihu the son of Barakel the Buzite, from the clan of Ram, ⌞became angry⌟. ⌞He became angry⌟ at Job because he justified himself rather than God,
2 Então se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão. Ele ficou indignado contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 and ⌞he became angry⌟ at his three friends because they had not found an answer, and they had declared Job guilty.
3 Eliú também ficou irado com os três amigos de Jó, porque, mesmo não tendo o que responder, eles o condenavam.
4 Thus Elihu had waited for Job ⌞to speak⌟ because ⌞they were older than he⌟.
4 Eliú, porém, havia esperado para falar a Jó, pois os outros eram mais velhos do que ele.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of the three men, ⌞he became angry⌟.
5 Quando Eliú viu que aqueles três homens já não tinham o que responder, ficou irado. Caps.
6 Then Elihu the son of Barakel the Buzite ⌞spoke up⌟ and said, “⌞I am young⌟, but you are old; therefore I feared and became afraid of explaining my knowledge to you.
6 Então Eliú, filho de Baraquel, o buzita, tomou a palavra e disse: “Eu sou de menos idade, e vocês são idosos. Por isso, tive receio e fiquei com medo de dar a minha opinião.
7 I thought, ‘Let days speak, and let many years teach wisdom.’
7 Pensei assim: ‘Que falem os que têm mais idade, e que a multidão dos anos ensine a sabedoria.’
8 “Truly, it is a spirit in a human being, and the breath of Shaddai teaches them.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso lhe dá entendimento.
9 It is not ⌞the aged⌟ who are wise, or it is not the elders who understand justice.
9 Os de mais idade não são os sábios, nem são os velhos os que entendem o que é reto.
10 Therefore I say, ‘Listen to me; let me also declare my knowledge myself.’
10 Por isso digo: Escutem o que vou dizer, e também eu darei a minha opinião.”
11 “Look, I waited for your words; I listened for your insight, until you searched out ⌞what to say⌟.
11 “Eis que esperei que vocês falassem e dei ouvidos às suas considerações, enquanto, quem sabe, buscavam o que dizer.
12 And I directed my attention to you; and, look, there is no one for Job who refuted, answering his words among you.
12 Dei atenção ao que diziam, mas nenhum de vocês conseguiu refutar Jó, nem responder aos seus argumentos.
13 So do not say, ‘We have found wisdom; let God refute him, not a man.’
13 Portanto, não me venham com a seguinte desculpa: ‘Descobrimos a sabedoria! Deus pode vencê-lo, e não o homem.’
14 But he did not direct his words to me, and I will not answer him with your words.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, e eu não lhe responderei com as palavras que vocês usaram.”
15 “They are dismayed; they no longer answer; ⌞they have nothing to say⌟.
15 “Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 And I have waited because they do not speak, because they stand there and no longer answer.
16 Será que devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 I myself will answer my share also; I myself will declare my knowledge also,
17 Também eu de minha parte vou responder e darei a minha opinião.
18 for I am full of words; ⌞the spirit within me⌟ urges me.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 “Look, my internal organs are like unopened wine, like new wineskins it is ready to burst open.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar.
20 Let me speak ⌞that I may find relief⌟; let me open my lips, and let me answer.
20 Permitam, pois, que eu fale para poder desabafar; abrirei os lábios e responderei.
21 ⌞Please let me not show partiality to anyone⌟, and let me not show flattery to human beings,
21 Não tratarei nenhum de vocês com parcialidade e não vou lisonjear ninguém.
22 for I do not know how ⌞to flatter⌟, else my Maker would ⌞soon⌟ put an end to me.
22 Porque não sei lisonjear; se assim fizesse, em breve me levaria o meu Criador.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.