Jó 28
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 “Indeed, there is a mine for silver and a place ⌞for gold to be refined⌟.
1 Há lugares de onde se tira a prata, lugares onde o ouro é apurado;
2 Iron is taken from dust, and he pours out copper from ore.
2 o ferro é extraído do solo, o cobre é extraído de uma pedra fundida.
3 He puts an end to darkness, and he searches out the farthest limits for the ore in gloom and deep shadow.
3 Foi posto um fim às trevas, escavaram-se as últimas profundidades da rocha obscura e sombria.
4 He breaks open a mine shaft ⌞away from where people dwell⌟; those who are forgotten ⌞by travelers⌟, they dangle, they sway far away from human beings.
4 Longe dos lugares habitados {o mineiro} abre galerias que são ignoradas pelos pés dos transeuntes; suspenso, vacila longe dos humanos.
5 As for the earth, from it comes food, but underneath it, it is turned up as by fire.
5 A terra, que produz o pão, é sacudida em suas entranhas como se fosse pelo fogo.
6 Its stones are the place of sapphire, and the earthen dirt ⌞has⌟ gold.
6 As rochas encerram a safira, assim como o pó do ouro.
7 “It is a path a bird of prey does not know and the black kite’s eye has not seen.
7 A águia não conhece a vereda, o olho do abutre não a viu;
8 ⌞Proud wild animals⌟ have not trodden it; the lion in its prime has not prowled over it.
8 os altivos animais não a pisaram, o leão não passou por ela.
9 He puts his hand on the hard rock; he overturns mountains by the roots.
9 O homem põe a mão no sílex, derruba as montanhas pela base;
10 He cuts out tunnels in the rocks, and his eye sees every treasure.
10 fura galerias nos rochedos, o olho pode ver nelas todos os tesouros.
11 He dams up rivers from their sources, and he brings secret things to the light.
11 Explora as nascentes dos rios, e põe a descoberto o que estava escondido.
12 “But from where will wisdom be found? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
12 Mas a sabedoria, de onde sai ela? Onde está o jazigo da inteligência?
13 A human being does not know its proper value, and it is not found in the land of the living.
13 O homem ignora o caminho dela, ninguém a encontra na terra dos vivos.
14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
14 O abismo diz: Ela não está em mim. Não está comigo, diz o mar.
15 “Refined gold cannot be gotten in its place, and silver cannot be weighed out as its price.
15 Não pode ser adquirida com ouro maciço, não pode ser comprada a peso de prata.
16 It cannot be bought for the gold of Ophir, for precious onyx or sapphire.
16 Não pode ser posta em balança com o ouro de Ofir, com o ônix precioso ou a safira.
17 Gold and glass cannot be compared with it, and its substitution cannot be an ornament of refined gold.
17 Não pode ser comparada nem ao ouro nem ao vidro, ninguém a troca por vaso de ouro fino.
18 Black corals and crystal will not be mentioned, and wisdom’s price is more than red corals.
18 Quanto ao coral e ao cristal, nem se fala, a sabedoria vale mais do que as pérolas.
19 The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be bought for pure gold.
19 Não pode ser igualada ao topázio da Etiópia, não pode ser equiparada ao mais puro ouro.
20 Indeed, from where does wisdom come? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
20 De onde vem, pois, a sabedoria? Onde está o jazigo da inteligência?
21 It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
21 Um véu a oculta de todos os viventes, até das aves do céu ela se esconde.
22 Abaddon and Death say, ‘We heard its rumor with our ears.’
22 Dizem o inferno e a morte: Apenas ouvimos falar dela.
23 “God understands its way, and he knows its place,
23 Deus conhece o caminho para encontrá-la, é ele quem sabe o seu lugar,
24 for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
24 porque ele vê até os confins da terra, e enxerga tudo o que há debaixo do céu.
25 ⌞When he gave⌟ weight to the wind and he apportioned the waters by measure,
25 Quando ele se ocupava em pesar os ventos, e em regular a medida das águas,
26 ⌞when he made⌟ a rule for the rain and a way for the thunder’s lightning bolt,
26 quando fixava as leis da chuva, e traçava uma rota aos relâmpagos,
27 then he saw it and talked about it; he established it, and moreover, he explored it.
27 então a viu e a descreveu, penetrou-a e escrutou-a.
28 And to the human beings he said, ‘Look, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from evil is understanding.’ ”
28 Depois disse ao homem: O temor do Senhor, eis a sabedoria; fugir do mal, eis a inteligência.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.