Jó 28
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 “Indeed, there is a mine for silver and a place ⌞for gold to be refined⌟.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Iron is taken from dust, and he pours out copper from ore.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 He puts an end to darkness, and he searches out the farthest limits for the ore in gloom and deep shadow.
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 He breaks open a mine shaft ⌞away from where people dwell⌟; those who are forgotten ⌞by travelers⌟, they dangle, they sway far away from human beings.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 As for the earth, from it comes food, but underneath it, it is turned up as by fire.
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Its stones are the place of sapphire, and the earthen dirt ⌞has⌟ gold.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 “It is a path a bird of prey does not know and the black kite’s eye has not seen.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 ⌞Proud wild animals⌟ have not trodden it; the lion in its prime has not prowled over it.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 He puts his hand on the hard rock; he overturns mountains by the roots.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 He cuts out tunnels in the rocks, and his eye sees every treasure.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 He dams up rivers from their sources, and he brings secret things to the light.
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 “But from where will wisdom be found? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 A human being does not know its proper value, and it is not found in the land of the living.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 “Refined gold cannot be gotten in its place, and silver cannot be weighed out as its price.
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 It cannot be bought for the gold of Ophir, for precious onyx or sapphire.
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 Gold and glass cannot be compared with it, and its substitution cannot be an ornament of refined gold.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Black corals and crystal will not be mentioned, and wisdom’s price is more than red corals.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be bought for pure gold.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 Indeed, from where does wisdom come? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Abaddon and Death say, ‘We heard its rumor with our ears.’
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 “God understands its way, and he knows its place,
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 ⌞When he gave⌟ weight to the wind and he apportioned the waters by measure,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 ⌞when he made⌟ a rule for the rain and a way for the thunder’s lightning bolt,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 then he saw it and talked about it; he established it, and moreover, he explored it.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 And to the human beings he said, ‘Look, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from evil is understanding.’ ”
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.