Jó 28
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 “Indeed, there is a mine for silver and a place ⌞for gold to be refined⌟.
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Iron is taken from dust, and he pours out copper from ore.
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 He puts an end to darkness, and he searches out the farthest limits for the ore in gloom and deep shadow.
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 He breaks open a mine shaft ⌞away from where people dwell⌟; those who are forgotten ⌞by travelers⌟, they dangle, they sway far away from human beings.
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 As for the earth, from it comes food, but underneath it, it is turned up as by fire.
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Its stones are the place of sapphire, and the earthen dirt ⌞has⌟ gold.
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 “It is a path a bird of prey does not know and the black kite’s eye has not seen.
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 ⌞Proud wild animals⌟ have not trodden it; the lion in its prime has not prowled over it.
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 He puts his hand on the hard rock; he overturns mountains by the roots.
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 He cuts out tunnels in the rocks, and his eye sees every treasure.
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 He dams up rivers from their sources, and he brings secret things to the light.
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 “But from where will wisdom be found? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 A human being does not know its proper value, and it is not found in the land of the living.
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 “Refined gold cannot be gotten in its place, and silver cannot be weighed out as its price.
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 It cannot be bought for the gold of Ophir, for precious onyx or sapphire.
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 Gold and glass cannot be compared with it, and its substitution cannot be an ornament of refined gold.
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 Black corals and crystal will not be mentioned, and wisdom’s price is more than red corals.
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be bought for pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 Indeed, from where does wisdom come? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Abaddon and Death say, ‘We heard its rumor with our ears.’
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 “God understands its way, and he knows its place,
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 ⌞When he gave⌟ weight to the wind and he apportioned the waters by measure,
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 ⌞when he made⌟ a rule for the rain and a way for the thunder’s lightning bolt,
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 then he saw it and talked about it; he established it, and moreover, he explored it.
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 And to the human beings he said, ‘Look, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from evil is understanding.’ ”
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.