Jó 28
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 “Indeed, there is a mine for silver and a place ⌞for gold to be refined⌟.
1 Há minas de onde se tira a prata, há lugares onde se refina o ouro.
2 Iron is taken from dust, and he pours out copper from ore.
2 O ferro é tirado da terra, e das pedras se derrete o cobre.
3 He puts an end to darkness, and he searches out the farthest limits for the ore in gloom and deep shadow.
3 Os mineiros levam luz para debaixo da terra; eles exploram lugares profundos e ali, na escuridão, procuram minérios.
4 He breaks open a mine shaft ⌞away from where people dwell⌟; those who are forgotten ⌞by travelers⌟, they dangle, they sway far away from human beings.
4 Longe das cidades, em lugares por onde ninguém passa, eles abrem os poços das minas. E trabalham na solidão, pendurados e balançando de um lado para outro.
5 As for the earth, from it comes food, but underneath it, it is turned up as by fire.
5 Por cima deles, a terra produz trigo e por baixo está toda rasgada e esmigalhada.
6 Its stones are the place of sapphire, and the earthen dirt ⌞has⌟ gold.
6 As suas pedras contêm safiras , e no seu pó se encontra ouro.
7 “It is a path a bird of prey does not know and the black kite’s eye has not seen.
7 As águias não veem o caminho que desce para as minas, e os falcões também não o conhecem.
8 ⌞Proud wild animals⌟ have not trodden it; the lion in its prime has not prowled over it.
8 Os leões e outros animais ferozes nunca descem por esse caminho.
9 He puts his hand on the hard rock; he overturns mountains by the roots.
9 Os homens cavam as rochas mais duras e cortam as montanhas até o chão.
10 He cuts out tunnels in the rocks, and his eye sees every treasure.
10 Eles furam túneis nas pedras, com olhos abertos para tudo o que é precioso.
11 He dams up rivers from their sources, and he brings secret things to the light.
11 Eles cavam até chegar às nascentes dos rios e trazem para a luz o que estava escondido.
12 “But from where will wisdom be found? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
12 Mas onde pode ser achada a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
13 A human being does not know its proper value, and it is not found in the land of the living.
13 Os seres humanos não conhecem o valor da sabedoria e não a encontram neste mundo.
14 The deep says, ‘It is not in me,’ and the sea says, ‘It is not with me.’
14 O Oceano afirma: “Aqui não está”, e o Mar diz: “Aqui também não.”
15 “Refined gold cannot be gotten in its place, and silver cannot be weighed out as its price.
15 Ela não pode ser comprada com ouro, nem trocada por prata.
16 It cannot be bought for the gold of Ophir, for precious onyx or sapphire.
16 Não se compra a sabedoria com o ouro mais puro, nem com pedras preciosas, como a
17 Gold and glass cannot be compared with it, and its substitution cannot be an ornament of refined gold.
17 Ela vale mais do que o ouro ou o vidro; não se pode trocá-la por joias de ouro puro.
18 Black corals and crystal will not be mentioned, and wisdom’s price is more than red corals.
18 Do coral e do cristal nem se fala; a sabedoria é mais valiosa do que as pérolas.
19 The topaz of Cush cannot be compared with it; it cannot be bought for pure gold.
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; e ela não pode ser comprada com o ouro mais puro.
20 Indeed, from where does wisdom come? And ⌞where in the world⌟ is the place of understanding?
20 De onde vem, então, a sabedoria? Em que lugar está a inteligência?
21 It is hidden from the eyes of all living, and it is concealed from the birds of the heaven.
21 Nenhum ser vivo pode vê-la, nem mesmo as aves que voam no céu.
22 Abaddon and Death say, ‘We heard its rumor with our ears.’
22 Até a Destruição e a Morte dizem: “Nós apenas ouvimos falar dela.”
23 “God understands its way, and he knows its place,
23 Só Deus conhece o caminho; só ele sabe onde está a sabedoria
24 for he himself looks to the end of the earth; he sees under all the heaven.
24 porque a sua vista alcança os lugares mais distantes do mundo; ele vê tudo o que acontece aqui na terra.
25 ⌞When he gave⌟ weight to the wind and he apportioned the waters by measure,
25 Quando Deus regulou a força dos ventos e marcou o tamanho do mar;
26 ⌞when he made⌟ a rule for the rain and a way for the thunder’s lightning bolt,
26 quando decidiu onde a chuva devia cair e por onde a tempestade devia passar;
27 then he saw it and talked about it; he established it, and moreover, he explored it.
27 foi então que ele viu a sabedoria, e a examinou, e aprovou.
28 And to the human beings he said, ‘Look, the fear of the Lord is wisdom, and to depart from evil is understanding.’ ”
28 E ele disse aos seres humanos: “Para ser sábio, é preciso para ter compreensão, é necessário afastar-se do mal.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.