Jó 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 “Look, my eye has seen everything; my ear has heard and has understood it.
1 “Vi tudo isso com os próprios olhos; ouvi com os próprios ouvidos, e agora entendo.
2 ⌞What you know⌟, I myself also know— I am not more inferior than you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não são melhores que eu.
3 But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
3 Quero falar diretamente com o Todo-poderoso, quero defender minha causa diante de Deus.
4 “But you ⌞whitewash with lies⌟; all of you are ⌞worthless healers⌟.
4 Vocês me difamam com mentiras; são médicos incapazes de curar.
5 ⌞O that⌟ you would keep completely silent, and that it would become wisdom for you.
5 Se ao menos se calassem! É a atitude mais sábia que poderiam tomar.
6 Please hear my argument, and listen attentively to the pleadings of my lips.
6 Ouçam minha defesa, prestem atenção a meus argumentos.
7 “Will you speak falsely for God? And will you speak deceitfully for him?
7 “Vocês querem defender Deus com mentiras? Apresentam argumentos desonestos em nome dele?
8 ⌞Will you show partiality for him⌟? Or do you want to plead God’s case?
8 Distorcem seu testemunho em favor dele? Acaso são advogados de Deus?
9 Will it be well, if he examines you? Or can you deceive him like deceiving a human being?
9 O que acontecerá quando ele decidir investigá-los? Conseguirão enganá-lo como enganam qualquer pessoa?
10 “Surely he will rebuke you if ⌞you show partiality⌟ in secret.
10 Não! Certamente ele os repreenderá se distorcerem às escondidas seu testemunho em favor dele.
11 Will not his majesty terrify you, and his dread fall upon you?
11 Acaso a majestade dele não os aterrorizará? O terror dele não cairá sobre vocês?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 Suas frases feitas valem tanto quanto cinzas; sua defesa é fraca como um pote de barro.
13 “⌞Let me have silence⌟, and I myself will speak, and let come over me whatever may.
13 “Calem-se e deixem-me em paz! Permitam-me falar, e eu arcarei com as consequências.
14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?
14 Sim, porei minha vida em risco e direi o que penso de fato.
15 Look, though he kill me, I will hope in him; however, I will defend my ways ⌞before him⌟.
15 Ainda que Deus me mate, ele é minha única esperança; apresentarei a ele minha causa.
16 Moreover, this is salvation to me, that the godless would not come ⌞before him⌟.
16 Isto, porém, é o que me salvará: não sou ímpio; se o fosse, não poderia me colocar diante dele.
17 “Listen carefully to my words, and let my exposition be in your ears.
17 “Escutem bem o que vou dizer, ouçam-me com atenção.
18 Please look, I have prepared my case; I know that I myself will be vindicated.
18 Preparei minha defesa; serei declarado inocente.
19 Who is he who will contend with me? For ⌞then⌟ I would be silent, and I would pass away.
19 Quem pode discutir comigo a esse respeito? E, se provarem que estou errado, me calarei e morrerei.”
20 “Only you must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
20 “Ó Deus, concede-me estas duas coisas, e não me esconderei de ti.
21 withdraw your hand from me, and let not your dread terrify me.
21 Remove tua mão de cima de mim e não me assustes com tua temível presença.
22 Then call, and I myself will answer; or let me speak, then reply to me.
22 Chama-me, e eu responderei; ou permita que eu fale e responde-me.
23 “⌞How many⌟ are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin.
23 Diga-me, o que fiz de errado? Mostra-me minha rebeldia e meu pecado.
24 Why do you hide your face and count me as your enemy?
24 Por que te afastas de mim? Por que me tratas como teu inimigo?
25 Will you terrify a blown leaf? And will you pursue dry stubble?
25 Atormentarias uma folha soprada pelo vento? Perseguirias a palha seca?
26 “Indeed, you write bitter things against me, and you make me reap the iniquities of my childhood.
26 “Escreves acusações amargas contra mim e trazes à tona os pecados de minha juventude.
27 And you put my feet in the block, and you watch all my paths; you carve a mark on the soles of my feet.
27 Prendes meus pés com correntes, vigias todos os meus caminhos e examinas todas as minhas pegadas.
28 And he himselfwastes away like something rotten, like a garment that the moth has eaten.
28 Eu me consumo como madeira que apodrece, como roupa comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.