Jó 13

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Look, my eye has seen everything; my ear has heard and has understood it.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 ⌞What you know⌟, I myself also know— I am not more inferior than you.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 “But you ⌞whitewash with lies⌟; all of you are ⌞worthless healers⌟.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 ⌞O that⌟ you would keep completely silent, and that it would become wisdom for you.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Please hear my argument, and listen attentively to the pleadings of my lips.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 “Will you speak falsely for God? And will you speak deceitfully for him?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 ⌞Will you show partiality for him⌟? Or do you want to plead God’s case?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Will it be well, if he examines you? Or can you deceive him like deceiving a human being?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 “Surely he will rebuke you if ⌞you show partiality⌟ in secret.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Will not his majesty terrify you, and his dread fall upon you?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 “⌞Let me have silence⌟, and I myself will speak, and let come over me whatever may.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Look, though he kill me, I will hope in him; however, I will defend my ways ⌞before him⌟.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Moreover, this is salvation to me, that the godless would not come ⌞before him⌟.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 “Listen carefully to my words, and let my exposition be in your ears.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Please look, I have prepared my case; I know that I myself will be vindicated.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Who is he who will contend with me? For ⌞then⌟ I would be silent, and I would pass away.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 “Only you must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 withdraw your hand from me, and let not your dread terrify me.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Then call, and I myself will answer; or let me speak, then reply to me.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 “⌞How many⌟ are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Why do you hide your face and count me as your enemy?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Will you terrify a blown leaf? And will you pursue dry stubble?
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 “Indeed, you write bitter things against me, and you make me reap the iniquities of my childhood.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 And you put my feet in the block, and you watch all my paths; you carve a mark on the soles of my feet.
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 And he himselfwastes away like something rotten, like a garment that the moth has eaten.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.