Jó 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 “Look, my eye has seen everything; my ear has heard and has understood it.
1 "Meus olhos viram tudo isso, meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ⌞What you know⌟, I myself also know— I am not more inferior than you.
2 O que vocês sabem, eu também sei; não sou inferior a vocês.
3 But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
3 Mas desejo falar ao Todo-poderoso e defender a minha causa diante de Deus.
4 “But you ⌞whitewash with lies⌟; all of you are ⌞worthless healers⌟.
4 Vocês, porém, me difamam com mentiras; todos vocês são médicos que de nada valem!
5 ⌞O that⌟ you would keep completely silent, and that it would become wisdom for you.
5 Se tão-somente ficassem calados! Mostrariam sabedoria.
6 Please hear my argument, and listen attentively to the pleadings of my lips.
6 Escutem agora o meu argumento; prestem atenção à réplica de meus lábios.
7 “Will you speak falsely for God? And will you speak deceitfully for him?
7 Vocês vão falar com maldade em nome de Deus? Vão falar enganosamente a favor dele?
8 ⌞Will you show partiality for him⌟? Or do you want to plead God’s case?
8 Vão revelar parcialidade por ele? Vão defender a causa a favor de Deus?
9 Will it be well, if he examines you? Or can you deceive him like deceiving a human being?
9 Tudo iria bem, se ele os examinasse? Vocês conseguiriam enganá-lo, como podem enganar os homens?
10 “Surely he will rebuke you if ⌞you show partiality⌟ in secret.
10 Com certeza ele os repreenderia, se no íntimo vocês fossem parciais.
11 Will not his majesty terrify you, and his dread fall upon you?
11 O esplendor dele não os aterrorizaria? O pavor dele não cairia sobre vocês?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 As máximas que vocês citam são provérbios de cinza; suas defesas não passam de barro.
13 “⌞Let me have silence⌟, and I myself will speak, and let come over me whatever may.
13 "Aquietem-se e deixem-me falar; e aconteça-me o que me acontecer.
14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?
14 Por que me ponho em perigo e tomo a minha vida em minhas mãos?
15 Look, though he kill me, I will hope in him; however, I will defend my ways ⌞before him⌟.
15 Embora ele me mate, ainda assim esperarei nele; certo é que defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Moreover, this is salvation to me, that the godless would not come ⌞before him⌟.
16 Aliás, isso será a minha libertação, pois nenhum ímpio ousaria apresentar-se a ele!
17 “Listen carefully to my words, and let my exposition be in your ears.
17 Escutem atentamente as minhas palavras; que os seus ouvidos acolham o que eu digo.
18 Please look, I have prepared my case; I know that I myself will be vindicated.
18 Agora que preparei a minha defesa, sei que serei justificado.
19 Who is he who will contend with me? For ⌞then⌟ I would be silent, and I would pass away.
19 Haverá quem me acuse? Se houver, ficarei calado e morrerei.
20 “Only you must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
20 "Concede-me só estas duas coisas, ó Deus, e não me esconderei de ti:
21 withdraw your hand from me, and let not your dread terrify me.
21 Afasta de mim a tua mão, e não mais me assuste com os teus terrores.
22 Then call, and I myself will answer; or let me speak, then reply to me.
22 Chama-me, e eu responderei, ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 “⌞How many⌟ are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin.
23 Quantos erros e pecados cometi? Mostra-me a minha falta e o meu pecado.
24 Why do you hide your face and count me as your enemy?
24 Por que escondes o teu rosto e consideras-me teu inimigo?
25 Will you terrify a blown leaf? And will you pursue dry stubble?
25 Atormentarás uma folha levada pelo vento? Perseguirás a palha?
26 “Indeed, you write bitter things against me, and you make me reap the iniquities of my childhood.
26 Pois fazes constar contra mim coisas amargas e fazes-me herdar os pecados da minha juventude.
27 And you put my feet in the block, and you watch all my paths; you carve a mark on the soles of my feet.
27 Acorrentas os meus pés e vigias todos os meus caminhos, pondo limites aos meus passos.
28 And he himselfwastes away like something rotten, like a garment that the moth has eaten.
28 "Assim o homem se consome como coisa podre, como a roupa que a traça vai roendo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.