Jó 13
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 “Look, my eye has seen everything; my ear has heard and has understood it.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 ⌞What you know⌟, I myself also know— I am not more inferior than you.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But I would speak to Shaddai, and I desire to argue with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 “But you ⌞whitewash with lies⌟; all of you are ⌞worthless healers⌟.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 ⌞O that⌟ you would keep completely silent, and that it would become wisdom for you.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Please hear my argument, and listen attentively to the pleadings of my lips.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 “Will you speak falsely for God? And will you speak deceitfully for him?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 ⌞Will you show partiality for him⌟? Or do you want to plead God’s case?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Will it be well, if he examines you? Or can you deceive him like deceiving a human being?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 “Surely he will rebuke you if ⌞you show partiality⌟ in secret.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Will not his majesty terrify you, and his dread fall upon you?
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Your maxims are proverbs of ashes; your defenses are defenses of clay.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 “⌞Let me have silence⌟, and I myself will speak, and let come over me whatever may.
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Why should I take my flesh in my teeth and put my life in my hand?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Look, though he kill me, I will hope in him; however, I will defend my ways ⌞before him⌟.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 Moreover, this is salvation to me, that the godless would not come ⌞before him⌟.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 “Listen carefully to my words, and let my exposition be in your ears.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Please look, I have prepared my case; I know that I myself will be vindicated.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Who is he who will contend with me? For ⌞then⌟ I would be silent, and I would pass away.
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 “Only you must not do these two things to me; then I will not hide from your face:
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 withdraw your hand from me, and let not your dread terrify me.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Then call, and I myself will answer; or let me speak, then reply to me.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 “⌞How many⌟ are my iniquities and sins? Make known to me my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Why do you hide your face and count me as your enemy?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Will you terrify a blown leaf? And will you pursue dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 “Indeed, you write bitter things against me, and you make me reap the iniquities of my childhood.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 And you put my feet in the block, and you watch all my paths; you carve a mark on the soles of my feet.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And he himselfwastes away like something rotten, like a garment that the moth has eaten.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.