Jó 10

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “My inner self loathes my life; ⌞I want to give vent to my complaint⌟; I want to speak out of the bitterness of my inner self.
1 A minha alma tem tédio da minha vida; darei livre curso à minha queixa, falarei na amargura da minha alma.
2 I will say to God, ‘You should not condemn me; let me know why you contend against me.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
3 Is it good for you that you oppress, that you despise the labor of your hands, and you smile over the schemes of the wicked?
3 Parece-te bem que me oprimas, que rejeites o trabalho das tuas mãos e resplandeças sobre o conselho dos ímpios?
4 ⌞Do you have eyes of flesh⌟? Or ⌞do you see as human beings see⌟?
4 Tens tu porventura olhos de carne? Vês tu como vê o homem?
5 Are your days as the days of human beings, or your years as the days of man,
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
6 that you seek out my iniquity, and you search for my sin
6 Para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado?
7 because of your knowledge that I am not guilty, and there is no escaping from your hand?
7 Bem sabes tu que eu não sou iníquo; todavia ninguém há que me livre da tua mão.
8 Your hands fashioned me and made me ⌞altogether⌟, then you destroyed me.
8 As tuas mãos me fizeram e me formaram completamente; contudo me consomes.
9 Please remember that you made me like clay, but you turn me into dust again?
9 Peço-te que te lembres de que como barro me formaste e me farás voltar ao pó.
10 Did you not pour me out like milk and ⌞curdle me⌟ like cheese?
10 Porventura não me vazaste como leite, e como queijo não me coalhaste?
11 You clothed me with skin and flesh, and you knit me together with bones and sinews.
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
12 You have granted me life and loyal love, and your care has preserved my spirit.
12 Vida e misericórdia me concedeste; e o teu cuidado guardou o meu espírito.
13 “ ‘Yet you hid these things in your heart; I know that this ⌞was your purpose⌟.
13 Porém estas coisas as ocultaste no teu coração; bem sei eu que isto esteve contigo.
14 If I had sinned, then you would be watching me, and you would not acquit me of my guilt.
14 Se eu pecar, tu me observas; e da minha iniqüidade não me escusarás.
15 If I am guilty, woe to me! But if I am righteous, I dare not lift my head; I am filled with shame, and just look at my misery!
15 Se for ímpio, ai de mim! E se for justo, não levantarei a minha cabeça; farto estou da minha ignomínia; e vê qual é a minha aflição,
16 And if my head grows bold, you would hunt me as the lion in its prime; ⌞and you repeat your exploits against me⌟.
16 Porque se vai crescendo; tu me caças como a um leão feroz; tornas a fazer maravilhas para comigo.
17 You renew your witnesses against me, and you increase your vexation against me; ⌞relief forces⌟ are against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
18 So why did you bring me forth from the womb? I should have passed away, ⌞and no eye should have seen me⌟.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olho nenhum me visse!
19 I should have been as though I had not been; I should have been brought from the womb to the grave.
19 Então eu teria sido como se nunca fora; e desde o ventre seria levado à sepultura!
20 Are not my days few? Let him leave me alone; let him turn from me, and let me rejoice a little.
20 Porventura não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento.
21 Before I go—and I will not return— to the land of darkness and deep shadow,
21 Antes que eu vá para o lugar de que não voltarei, à terra da escuridão e da sombra da morte;
22 to the land of darkness, like the darkness of a deep shadow and ⌞chaos⌟, so that it shines forth like darkness.’ ”
22 Terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra da morte e sem ordem alguma, e onde a luz é como a escuridão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.