Êxodo 25
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and let them bring to me a contribution. You will receive my contribution from every man whose heart prompts him.
2 "Dize aos israelitas que me façam uma oferta. Aceitareis essa oferenda de todo homem que a fizer de bom coração.
3 And this is the contribution that you will receive from them—gold and silver and bronze,
3 Eis o que aceitareis à guisa de oferta: ouro, prata, cobre,
4 blue, purple, and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
4 púrpura violeta e escarlate, carmesim, linho fino, peles de cabra,
5 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
5 peles de carneiro tintas de vermelho, peles de golfinho, madeira de acácia,
6 oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
6 azeite para candeeiro, aromas para o óleo de unção e para os incensos odoríferos,
7 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
7 pedras de ônix e outras pedras para os cabochões do efod e do peitoral.
8 And make a sanctuary for me, and I will dwell in the midst of them,
8 Far-me-ão um santuário e habitarei no meio deles.
9 according to all that I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its equipment—and so you will do.
9 Construireis o tabernáculo e todo o seu mobiliário exatamente segundo o modelo que vou mostrar-vos".
10 “And they will make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its height.
10 "Farão uma arca de madeira de acácia; seu comprimento será de dois côvados e meio, sua largura de um côvado e meio, e sua altura de um côvado e meio.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and you will make on it a gold molding all around.
11 Tu a recobrirás de ouro puro por dentro, e farás por fora, em volta dela, uma bordadura de ouro.
12 And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.
12 Fundirás para a arca quatro argolas de ouro, que porás nos seus quatro pés, duas de um lado e duas de outro.
13 And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
13 Farás dois varais de madeira de acácia, revestidos de ouro,
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them.
14 que passarás nas argolas fixadas dos lados da arca, para se poder transportá-la.
15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.
15 Uma vez passados os varais nas argolas, delas não serão mais removidos.
16 And you will put into the ark the testimony that I will give to you.
16 Porás na arca o testemunho que eu te der.
17 “And you will make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
17 Farás também uma tampa de ouro puro, cujo comprimento será de dois côvados e meio, e a largura de um côvado e meio.
18 And you will make two cherubim of gold; you will make them of hammered work at the two ends of the atonement cover.
18 Farás dois querubins de ouro; e os farás de ouro batido, nas duas extremidades da tampa, um de um lado e outro de outro,
19 And make one cherub ⌞at one end⌟ and one cherub ⌞at the other end⌟ of the atonement cover; you will make the cherubim on its two ends.
19 fixando-os de modo a formar uma só peça com as extremidades da tampa.
20 And the cherubim will be with outspread wings above, covering with their wings over the atonement cover ⌞and facing each other⌟; the faces of the cherubim will be toward the atonement cover.
20 Terão esses querubins suas asas estendidas para o alto, e protegerão com elas a tampa, sobre a qual terão a face inclinada.
21 And you will put the atonement cover above onto the ark, and into the ark you will put the testimony that I will give you.
21 Colocarás a tampa sobre a arca e porás dentro da arca o testemunho que eu te der.
22 And I will meet you there, and I will speak with you from over the atonement cover, from between the two cherubim that are to be on the ark of the testimony—all that I will command you to the ⌞Israelites⌟.
22 Ali virei ter contigo, e é de cima da tampa, do meio dos querubins que estão sobre a arca da aliança, que te darei todas as minhas ordens para os israelitas."
23 “And you will make a table of acacia wood, two cubits its length and a cubit its width and a cubit and a half its height.
23 "Farás uma mesa de madeira de acácia, cujo comprimento será de dois côvados, a largura de um côvado e a altura de um côvado e meio.
24 And you will overlay it with pure gold, and you will make for it a gold molding all around.
24 Recobri-la-ás de ouro puro e farás em volta dela uma bordadura de ouro.
25 And you will make for it a handbreadth rim all around, and you will make a gold molding for its rim all around.
25 Farás em volta dela uma orla de um palmo de largura com uma bordadura de ouro corrente ao redor.
26 And you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four ⌞legs⌟ are.
26 Farás para essa mesa quatro argolas de ouro, que fixarás nos quatro ângulos de seus pés.
27 The rings will be near the rim as ⌞holders⌟ for poles to carry the table.
27 Essas argolas, colocadas à altura da orla, receberão os varais destinados a transportar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table will be carried with them.
28 Farás, de madeira de acácia, varais revestidos de ouro, que servirão para o transporte da mesa.
29 And you will make its plates and its ladles and its pitchers and its bowls with which libations will be poured; of pure gold you will make them.
29 Farás de ouro puro os seus pratos, seus incensários, seus copos e suas taças, que servirão para as libações.
30 And you will put on the table the bread of presence to be before me continually.
30 Porás sobre essa mesa os pães da proposição, que ficarão constantemente diante de mim."
31 “And you will make a lampstand of pure gold; the lampstand will be made of hammered work—its base and its branch, its cups, its buds, and its blossoms will be from it.
31 "Farás um candelabro de ouro puro; e o farás de ouro batido, com o seu pedestal e sua haste: seus cálices, seus botões e suas flores formarão uma só peça com ele.
32 And six branches will be going out from its sides, three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its second side.
32 Seis braços sairão dos seus lados, três de um lado e três de outro.
33 Three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom, and three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom—likewise for the six branches going out from the lampstand.
33 Num braço haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor; noutro haverá três cálices em forma de flor de amendoeira, com um botão e uma flor e assim por diante para os seis braços do candelabro.
34 And on the lampstand will be four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
34 No próprio candelabro haverá quatro cálices em forma de flor de amendoeira, com seus botões e suas flores:
35 And a bud will be under the two branches that come from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
35 um botão sob os dois primeiros braços do candelabro, um botão sob os dois braços seguintes e um botão sob os dois últimos: e assim será com os seis braços que saem do candelabro.
36 Their buds and their branches will be from it, all of it one piece of pure gold hammered work.
36 Esses botões e esses braços formarão um todo com o candelabro, tudo formando uma só peça de ouro puro batido.
37 And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light ⌞in the space in front of it⌟.
37 Farás sete lâmpadas, que serão colocadas em cima, de maneira a alumiar a frente do candelabro.
38 And its snuffers and its fire pans will be pure gold.
38 Seus espevitadores e seus cinzeiros serão de ouro puro.
39 It will be made from a talent of pure gold, with all these pieces of equipment.
39 Empregar-se-á um talento de ouro puro para confeccionar o candelabro e seus acessórios.
40 And see and make all according to their pattern, which you were shown in the mountain.
40 Cuida para que se execute esse trabalho segundo o modelo que te mostrei no monte."
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.