Êxodo 25
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Então falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and let them bring to me a contribution. You will receive my contribution from every man whose heart prompts him.
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada; de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 And this is the contribution that you will receive from them—gold and silver and bronze,
3 E esta é a oferta alçada que recebereis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 blue, purple, and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pêlos de cabras,
5 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de acácia,
6 oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
6 Azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
7 Pedras de ônix, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 And make a sanctuary for me, and I will dwell in the midst of them,
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 according to all that I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its equipment—and so you will do.
9 Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernáculo, e para modelo de todos os seus pertences, assim mesmo o fareis.
10 “And they will make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its height.
10 Também farão uma arca de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio a sua altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and you will make on it a gold molding all around.
11 E cobri-la-á de ouro puro; por dentro e por fora a cobrirás; e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela, duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado.
13 And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
13 E farás varas de madeira de acácia, e as cobrirás com ouro.
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them.
14 E colocarás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 And you will put into the ark the testimony that I will give to you.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 “And you will make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
17 Também farás um propiciatório de ouro puro; o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 And you will make two cherubim of gold; you will make them of hammered work at the two ends of the atonement cover.
18 Farás também dois querubins de ouro; de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 And make one cherub ⌞at one end⌟ and one cherub ⌞at the other end⌟ of the atonement cover; you will make the cherubim on its two ends.
19 Farás um querubim na extremidade de uma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório, fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 And the cherubim will be with outspread wings above, covering with their wings over the atonement cover ⌞and facing each other⌟; the faces of the cherubim will be toward the atonement cover.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório; as faces deles uma defronte da outra; as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 And you will put the atonement cover above onto the ark, and into the ark you will put the testimony that I will give you.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And I will meet you there, and I will speak with you from over the atonement cover, from between the two cherubim that are to be on the ark of the testimony—all that I will command you to the ⌞Israelites⌟.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.
23 “And you will make a table of acacia wood, two cubits its length and a cubit its width and a cubit and a half its height.
23 Também farás uma mesa de madeira de acácia; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio.
24 And you will overlay it with pure gold, and you will make for it a gold molding all around.
24 E cobri-la-ás com ouro puro; também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 And you will make for it a handbreadth rim all around, and you will make a gold molding for its rim all around.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura de quatro dedos, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 And you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four ⌞legs⌟ are.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 The rings will be near the rim as ⌞holders⌟ for poles to carry the table.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table will be carried with them.
28 Farás, pois, estes varais de madeira de acácia, e cobri-los-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 And you will make its plates and its ladles and its pitchers and its bowls with which libations will be poured; of pure gold you will make them.
29 Também farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de oferecer libações; de ouro puro os farás.
30 And you will put on the table the bread of presence to be before me continually.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face perpetuamente.
31 “And you will make a lampstand of pure gold; the lampstand will be made of hammered work—its base and its branch, its cups, its buds, and its blossoms will be from it.
31 Também farás um candelabro de ouro puro; de ouro batido se fará este candelabro; o seu pé, as suas hastes, os seus copos, os seus botões, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches will be going out from its sides, three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its second side.
32 E dos seus lados sairão seis hastes; três hastes do candelabro de um lado dele, e três hastes do outro lado dele.
33 Three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom, and three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom—likewise for the six branches going out from the lampstand.
33 Numa haste haverá três copos a modo de amêndoas, um botão e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra haste, um botão e uma flor; assim serão as seis hastes que saem do candelabro.
34 And on the lampstand will be four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
34 Mas no candelabro mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com seus botões e com suas flores;
35 And a bud will be under the two branches that come from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
35 E um botão debaixo de duas hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; e ainda um botão debaixo de duas outras hastes que saem dele; assim se fará com as seis hastes que saem do candelabro.
36 Their buds and their branches will be from it, all of it one piece of pure gold hammered work.
36 Os seus botões e as suas hastes serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light ⌞in the space in front of it⌟.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para iluminar defronte dele.
38 And its snuffers and its fire pans will be pure gold.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 It will be made from a talent of pure gold, with all these pieces of equipment.
39 De um talento de ouro puro os farás, com todos estes vasos.
40 And see and make all according to their pattern, which you were shown in the mountain.
40 Atenta, pois, que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.