Êxodo 25

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Yahweh spoke to Moses, saying,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “Speak to the ⌞Israelites⌟, and let them bring to me a contribution. You will receive my contribution from every man whose heart prompts him.
2 "Diga aos israelitas que me tragam uma oferta. Receba-a de todo aquele cujo coração o compelir a dar.
3 And this is the contribution that you will receive from them—gold and silver and bronze,
3 Estas são as ofertas que deverá receber deles: ouro, prata e bronze,
4 blue, purple, and crimson yarns, and fine linen and goat hair,
4 fios de tecido azul, roxo e vermelho, linho fino, pêlos de cabra,
5 and red-dyed ram skins, and fine leather, and acacia wood,
5 peles de carneiro tingidas de vermelho, couro, madeira de acácia,
6 oil for the lamp, balsam oils for the anointing oil and for the fragrant incense,
6 azeite para iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
7 onyx stones and stones for mountings on the ephod and the breast piece.
7 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
8 And make a sanctuary for me, and I will dwell in the midst of them,
8 "E farão um santuário para mim, e eu habitarei no meio deles.
9 according to all that I show you—the pattern of the tabernacle and the pattern of all its equipment—and so you will do.
9 Façam tudo como eu lhe mostrar, conforme o modelo do tabernáculo e de cada utensílio.
10 “And they will make an ark of acacia wood, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width and a cubit and a half its height.
10 "Faça uma arca de madeira de acácia com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 And you will overlay it with pure gold, inside and outside you will overlay it, and you will make on it a gold molding all around.
11 Revista-a de ouro puro, por dentro e por fora, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
12 And you will cast for it four gold rings, and you will put them on its four feet, with two rings on its one side and two rings on its second side.
12 Mande fundir quatro argolas de ouro para ela e prenda-as em seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
13 And you will make poles of acacia wood, and you will overlay them with gold.
13 Depois faça varas de madeira de acácia, revista-as de ouro
14 And you will put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark with them.
14 e coloque-as nas argolas laterais da arca, para que possa ser carregada.
15 In the rings of the ark will be the poles; they will not be removed from it.
15 As varas permanecerão nas argolas da arca; não devem ser retiradas.
16 And you will put into the ark the testimony that I will give to you.
16 Então coloque dentro da arca as tábuas da aliança que lhe darei.
17 “And you will make an atonement cover of pure gold, two and a half cubits its length and a cubit and a half its width.
17 "Faça uma tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura,
18 And you will make two cherubim of gold; you will make them of hammered work at the two ends of the atonement cover.
18 com dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
19 And make one cherub ⌞at one end⌟ and one cherub ⌞at the other end⌟ of the atonement cover; you will make the cherubim on its two ends.
19 Faça um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
20 And the cherubim will be with outspread wings above, covering with their wings over the atonement cover ⌞and facing each other⌟; the faces of the cherubim will be toward the atonement cover.
20 Os querubins devem ter suas asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Ficarão de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
21 And you will put the atonement cover above onto the ark, and into the ark you will put the testimony that I will give you.
21 Coloque a tampa sobre a arca, e dentro dela as tábuas da aliança que darei a você.
22 And I will meet you there, and I will speak with you from over the atonement cover, from between the two cherubim that are to be on the ark of the testimony—all that I will command you to the ⌞Israelites⌟.
22 Ali, sobre a tampa, no meio dos dois querubins que se encontram sobre a arca da aliança, eu me encontrarei com você e lhe darei todos os meus mandamentos destinados aos israelitas.
23 “And you will make a table of acacia wood, two cubits its length and a cubit its width and a cubit and a half its height.
23 "Faça uma mesa de madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
24 And you will overlay it with pure gold, and you will make for it a gold molding all around.
24 Revista-a de ouro puro e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
25 And you will make for it a handbreadth rim all around, and you will make a gold molding for its rim all around.
25 Faça também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
26 And you will make four gold rings for it, and you will put the rings on the four corners where its four ⌞legs⌟ are.
26 Faça quatro argolas de ouro para a mesa e prenda-as nos quatro cantos dela, onde estão os seus quatro pés.
27 The rings will be near the rim as ⌞holders⌟ for poles to carry the table.
27 As argolas devem ser presas próximas da borda para que sustentem as varas usadas para carregar a mesa.
28 And you will make the poles of acacia wood and overlay them with gold, and the table will be carried with them.
28 Faça as varas de madeira de acácia, revestindo-as de ouro; com elas se carregará a mesa.
29 And you will make its plates and its ladles and its pitchers and its bowls with which libations will be poured; of pure gold you will make them.
29 Faça de ouro puro os seus pratos e o recipiente para incenso, as suas tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
30 And you will put on the table the bread of presence to be before me continually.
30 Coloque sobre a mesa os pães da Presença, para que estejam sempre diante de mim.
31 “And you will make a lampstand of pure gold; the lampstand will be made of hammered work—its base and its branch, its cups, its buds, and its blossoms will be from it.
31 "Faça um candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões do candelabro formarão com ele uma só peça.
32 And six branches will be going out from its sides, three branches of the lampstand from its one side and three branches of the lampstand from its second side.
32 Seis braços sairão do candelabro: três de um lado e três do outro.
33 Three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom, and three almond-flower cups will be on the one branch with a bud and a blossom—likewise for the six branches going out from the lampstand.
33 Haverá três taças com formato de flor de amêndoa num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
34 And on the lampstand will be four almond-flower cups, with its buds and its blossoms.
34 Na haste do candelabro haverá quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com botão e flor.
35 And a bud will be under the two branches that come from it, and a bud under the two branches from it, and a bud under the two branches from it, likewise for the six branches coming out from the lampstand.
35 Haverá um botão debaixo de cada par dos seis braços que saem do candelabro.
36 Their buds and their branches will be from it, all of it one piece of pure gold hammered work.
36 Os braços com seus botões formarão uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
37 And you will make its seven lamps, and its lamps will be set up, and it will give light ⌞in the space in front of it⌟.
37 "Faça-lhe também sete lâmpadas e coloque-as nele para que iluminem a frente dele.
38 And its snuffers and its fire pans will be pure gold.
38 Seus cortadores de pavio e seus apagadores serão de ouro puro.
39 It will be made from a talent of pure gold, with all these pieces of equipment.
39 Com trinta e cinco quilos de ouro puro faça o candelabro e todos esses utensílios.
40 And see and make all according to their pattern, which you were shown in the mountain.
40 Tenha o cuidado de fazê-lo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.