Eclesiastes 7
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 A good name is better than precious ointment, and the day of death is better than the day of one’s birth.
1 Um bom nome é melhor do que um perfume finíssimo, e o dia da morte é melhor do que o dia do nascimento.
2 Better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for death is the end of every person, and the living should take it to his heart.
2 É melhor ir a uma casa onde há luto do que a uma casa em festa, pois a morte é o destino de todos; os vivos devem levar isso a sério!
3 Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made good.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque o rosto triste melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração do sábio está na casa onde há luto, mas o dos tolos, na casa da alegria.
5 Better to listen to the rebuke of the wise than for a man to listen to the song of fools.
5 É melhor ouvir a repreensão de um sábio do que a canção dos tolos.
6 Like the sound of thorns under a pot, so also the laughter of fools. This also is vanity!
6 Tal como o estalo de espinhos debaixo da panela, assim é o riso dos tolos. Isso também não faz sentido.
7 Surely oppression makes a fool of the wise, and a bribe corrupts the heart.
7 A opressão transforma o sábio em tolo, e o suborno corrompe o coração.
8 The end of a matter is better than its beginning; ⌞better to be slow to anger than hot-headed⌟.
8 O fim das coisas é melhor do que o seu início, e o paciente é melhor que o orgulhoso.
9 Do not be quick in your spirit to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
9 Não permita que a ira domine depressa o seu espírito, pois a ira se aloja no íntimo dos tolos.
10 Do not say, “Why were the former days better than these?” For it is not from wisdom that you ask this.
10 Não diga: "Por que os dias do passado foram melhores que os de hoje? " Pois não é sábio fazer tais perguntas.
11 Wisdom is good with an inheritance; ⌞it benefits the living⌟.
11 A sabedoria, como uma herança, é coisa boa e beneficia aqueles que vêem o sol.
12 ⌞For wisdom offers protection like money offers protection⌟. But knowledge has an advantage—wisdom restores life to its possessor.
12 A sabedoria oferece proteção, como o faz o dinheiro, mas a vantagem do conhecimento é esta: a sabedoria preserva a vida de quem a possui.
13 Consider the work of God. For who is able to make straight what he made crooked?
13 Considere o que Deus fez: Quem pode endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity, rejoice! But in the day of adversity, consider! For God made one in place of another so that mortals cannot find out what will happen ⌞in the future⌟.
14 Quando os dias forem bons, aproveite-os bem; mas, quando forem ruins, considere: Deus fez tanto um quanto o outro, para evitar que o homem descubra qualquer coisa sobre o seu futuro.
15 I have seen all these things in my vain life: Sometimes a righteous man perishes in spite of his righteousness, and sometimes a wicked man lives a long life in spite of his evil.
15 Nesta vida sem sentido eu já vi de tudo: um justo que morreu apesar da sua justiça, e um ímpio que teve vida longa apesar da sua impiedade.
16 Do not be excessively righteous, and do not act excessively wise, lest you destroy yourself.
16 Não seja excessivamente justo nem demasiadamente sábio; por que destruir-se a si mesmo?
17 Do not act excessively wicked, and do not be a fool, lest you die before your time.
17 Não seja demasiadamente ímpio e não seja tolo; por que morrer antes do tempo?
18 It is good to take hold of the one and also must not let go of the other; for whoever fears God will hold both of them secure.
18 É bom reter uma coisa e não abrir mão da outra, pois quem teme a Deus evitará ambos os extremos.
19 Wisdom gives more strength to the wise than ten rulers who are in the city.
19 A sabedoria torna o sábio mais poderoso que uma cidade guardada por dez valentes.
20 Surely there is no one righteous on the earth who continually does good and never sins.
20 Todavia, não há um só justo na terra, ninguém que pratique o bem e nunca peque.
21 Do not pay attention to everything people say, lest you hear your own servant curse you.
21 Não dê atenção a todas as palavras que o povo diz, caso contrário, poderá ouvir o seu próprio servo falando mal de você;
22 For your heart knows that you also have cursed others many times.
22 pois em seu coração você sabe que muitas vezes você mesmo também falou mal de outros.
23 All this I have tested with wisdom. I said, “I will be wise!” but ⌞it was beyond my grasp⌟.
23 Tudo isso eu examinei mediante a sabedoria e disse: Estou decidido a ser sábio; mas isso estava fora do meu alcance.
24 ⌞Whatever is—it is far beyond comprehension⌟. Who can discover it?
24 A realidade está bem distante e é muito profunda; quem pode descobri-la?
25 I set my mind to try to seek wisdom and the plan, and to know that wickedness is foolishness and that folly is delusion.
25 Por isso dediquei-me a aprender, a investigar, a buscar a sabedoria e a razão de ser das coisas, para compreender a insensatez da impiedade e a loucura da insensatez.
26 I myself found that more bitter than death is the woman who is a trap, whose heart is a snare, and whose hands are bonds. The one who pleases God escapes from her, but the sinner is caught by her.
26 Descobri que muito mais amarga do que a morte é a mulher que serve de laço, cujo coração é uma armadilha e cujas mãos são correntes. O homem que agrada a Deus escapará dela, mas ao pecador ela apanhará.
27 “Look! I found this,” said the Teacher, “while trying to find how the plan fits together.
27 "Veja", diz o Mestre, "foi isto que descobri: Ao comparar uma coisa com outra para descobrir a sua razão de ser,
28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
28 sim, durante essa minha busca que ainda não terminou, entre mil homens, descobri apenas um que julgo digno, mas entre as mulheres não achei uma sequer.
29 Look! This alone I found: God made mankind upright, but they have devised many schemes.”
29 Assim, cheguei a esta conclusão: Deus fez os homens justos, mas eles foram em busca de muitas intrigas. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.