Eclesiastes 7

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 A good name is better than precious ointment, and the day of death is better than the day of one’s birth.
1 Um bom nome é melhor do que unguento precioso, e o dia da morte do que o dia do nascimento de alguém.
2 Better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting, for death is the end of every person, and the living should take it to his heart.
2 Melhor é ir à casa onde há luto do que ir à casa onde há banquete, porque naquela está o fim de todos os homens, e os vivos o levam ao seu coração.
3 Sorrow is better than laughter, for by sadness of countenance the heart is made good.
3 A tristeza é melhor do que o riso, porque com a tristeza do semblante se melhora o coração.
4 The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools is in the house of mirth.
4 O coração do sábio está na casa do luto, mas o coração dos tolos está na casa da alegria.
5 Better to listen to the rebuke of the wise than for a man to listen to the song of fools.
5 Melhor é para o homem ouvir a repreensão do sábio, do que ouvir a canção dos tolos.
6 Like the sound of thorns under a pot, so also the laughter of fools. This also is vanity!
6 Porque tal como o crepitar dos espinhos debaixo de um pote, tal é o riso do tolo; isto também é vaidade.
7 Surely oppression makes a fool of the wise, and a bribe corrupts the heart.
7 Verdadeiramente a opressão torna um homem sábio louco, e um presente destrói o coração.
8 The end of a matter is better than its beginning; ⌞better to be slow to anger than hot-headed⌟.
8 Melhor é o fim das coisas do que o princípio delas; e o paciente de espírito é melhor do que o orgulhoso de espírito.
9 Do not be quick in your spirit to anger, for anger lodges in the bosom of fools.
9 Não te apresses no teu espírito a irar-te, porque a ira repousa no seio dos tolos.
10 Do not say, “Why were the former days better than these?” For it is not from wisdom that you ask this.
10 Nunca digas: Por que foram os dias passados melhores do que estes? Porque não há sabedoria nesta pergunta.
11 Wisdom is good with an inheritance; ⌞it benefits the living⌟.
11 A sabedoria é tão boa quanto a herança, e através dela lucram os que veem o sol.
12 ⌞For wisdom offers protection like money offers protection⌟. But knowledge has an advantage—wisdom restores life to its possessor.
12 Porque a sabedoria é uma defesa, e o dinheiro também é uma defesa; mas a excelência do conhecimento é que a sabedoria dá vida aos que a têm.
13 Consider the work of God. For who is able to make straight what he made crooked?
13 Considera a obra de Deus; pois, quem poderá endireitar o que ele fez torto?
14 In the day of prosperity, rejoice! But in the day of adversity, consider! For God made one in place of another so that mortals cannot find out what will happen ⌞in the future⌟.
14 No dia da prosperidade alegra-te, mas no dia da adversidade considera; porque também Deus fez um em oposição ao outro, para que o homem nada descubra do que há de vir depois dele.
15 I have seen all these things in my vain life: Sometimes a righteous man perishes in spite of his righteousness, and sometimes a wicked man lives a long life in spite of his evil.
15 Todas as coisas vi nos dias da minha vaidade: há um homem justo que perece na sua justiça, e há um homem ímpio que prolonga a sua vida na sua maldade.
16 Do not be excessively righteous, and do not act excessively wise, lest you destroy yourself.
16 Não sejas demasiadamente justo, nem faça a si mesmo muito sábio; por que te destruirias a ti mesmo?
17 Do not act excessively wicked, and do not be a fool, lest you die before your time.
17 Não sejas demasiadamente ímpio, nem sejas louco; por que morrerias antes do teu tempo?
18 It is good to take hold of the one and also must not let go of the other; for whoever fears God will hold both of them secure.
18 Bom é que guardes isto, sim, também disto não retires a tua mão; porque quem teme a Deus escapa de tudo isso.
19 Wisdom gives more strength to the wise than ten rulers who are in the city.
19 A sabedoria fortalece ao sábio, mais do que dez homens poderosos que haja na cidade.
20 Surely there is no one righteous on the earth who continually does good and never sins.
20 Porque não há homem justo sobre a terra, que faça o bem, e não peque.
21 Do not pay attention to everything people say, lest you hear your own servant curse you.
21 Não atentes a todas as palavras que são ditas, para que não ouças o teu servo amaldiçoar-te.
22 For your heart knows that you also have cursed others many times.
22 Por muitas vezes também o teu coração reconhece que tu, da mesma maneira, amaldiçoaste a outros.
23 All this I have tested with wisdom. I said, “I will be wise!” but ⌞it was beyond my grasp⌟.
23 Tudo isto provei pela sabedoria; eu disse: Eu serei sábio; mas isto ainda estava longe de mim.
24 ⌞Whatever is—it is far beyond comprehension⌟. Who can discover it?
24 Aquilo que está distante, e excede em profundidade; quem pode encontrá-lo?
25 I set my mind to try to seek wisdom and the plan, and to know that wickedness is foolishness and that folly is delusion.
25 Eu apliquei o meu coração para saber, inquirir e buscar a sabedoria e a razão das coisas, e para conhecer a impiedade da insensatez, e até mesmo da tolice e da loucura.
26 I myself found that more bitter than death is the woman who is a trap, whose heart is a snare, and whose hands are bonds. The one who pleases God escapes from her, but the sinner is caught by her.
26 E, eu acho mais amarga do que a morte a mulher em cujo coração são laços e redes, e cujas mãos são ataduras; aquele que agradar a Deus escapará dela, mas o pecador será preso por ela.
27 “Look! I found this,” said the Teacher, “while trying to find how the plan fits together.
27 Eis aqui o que encontrei, diz o Pregador, conferindo uma coisa com a outra para achar a razão delas;
28 What my heart sought, I did not find. Although I found one righteous man among one thousand, I did not find one upright woman among all these.
28 a qual ainda busca a minha alma, porém eu não a achei; um homem entre mil eu encontrei, mas uma mulher entre todas estas não encontrei.
29 Look! This alone I found: God made mankind upright, but they have devised many schemes.”
29 Eis aqui, o que tão somente achei: que Deus fez o homem reto, porém eles buscaram muitas invenções.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.