Deuteronômio 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT
1 “Now this is the commandment, the rules and the regulations, that Yahweh your God charged to teach to you for you ⌞to observe⌟ in the land that you are about to cross over into to take possession of it,
1 “Estes são os mandamentos, os decretos e os estatutos que o S enhor , seu Deus, me encarregou de lhes ensinar. Não deixem de cumpri-los na terra que em breve vocês possuirão.
2 so that you may revere Yahweh your God by keeping all his statutes and his commandments that I am commanding you, you and your children and ⌞grandchildren⌟, all the days of your life and so you may live long lives.
2 Vocês, seus filhos e netos temerão o S enhor , seu Deus, enquanto viverem. Se obedecerem a todos os seus decretos e mandamentos, desfrutarão de vida longa.
3 And you shall hear, Israel, and be careful to observe these instructions, so that ⌞it may go well for you⌟ and that you may multiply greatly, just as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ you, in a land with milk and honey.
3 Ouça com atenção, Israel, e tenha o cuidado de obedecer. Então tudo irá bem com vocês e terão muitos filhos na terra que produz leite e mel com fartura, exatamente como lhes prometeu o S enhor , o Deus de seus antepassados.
4 “Hear, Israel, Yahweh our God, Yahweh is unique.
4 “Ouça, ó Israel! O S enhor , nosso Deus, o S enhor é único!
5 And you shall love Yahweh your God with all of your heart and with all of your soul and with all of your might.
5 Ame o S enhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de toda a sua força.
6 And these words that I am commanding you ⌞today⌟ shall be on your heart.
6 Guarde sempre no coração as palavras que hoje eu lhe dou.
7 And you shall recite them to your children, and you shall talk about them at the time of your living in your house and at the time of your going on the road and at the time of your lying down and at the time of your rising up.
7 Repita-as com frequência a seus filhos. Converse a respeito delas quando estiver em casa e quando estiver caminhando, quando se deitar e quando se levantar.
8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
8 Amarre-as às mãos e prenda-as à testa como lembrança.
9 And you shall write them on the doorframe of your house and on your gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “And then it will happen that when Yahweh your God will bring you to the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you large and fine cities that you did not build,
10 “Em breve, o S enhor , seu Deus, os conduzirá à terra que ele jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó. É uma terra com cidades grandes e prósperas que vocês não construíram.
11 and houses full of all sorts of good things that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and ⌞you have eaten your fill⌟,
11 As casas estarão cheias de bens que vocês não produziram. Vocês tirarão água de cisternas que não cavaram, e comerão os frutos de vinhedos e oliveiras que não plantaram. Quando tiverem comido até se fartarem nessa terra,
12 then take care for yourself, so that you do not forget Yahweh, who brought you out from the land of Egypt from the house of slavery.
12 cuidem para não se esquecerem do S enhor , que os libertou da escravidão na terra do Egito.
13 “You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
13 Temam o S enhor , seu Deus, e sirvam a ele. Quando fizerem um juramento, jurem somente pelo nome dele.
14 You shall not go after other gods from the gods of the peoples who are all around you,
14 “Não sigam nenhum dos deuses das nações vizinhas,
15 for Yahweh your God is a jealous god in your midst, ⌞so that the anger of Yahweh your God would be kindled⌟, and he would destroy you from the face of the earth.
15 pois o S enhor , seu Deus, que vive entre vocês, é Deus zeloso. Se o fizerem, a ira do S enhor , seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os eliminará da face da terra.
16 You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
16 Não ponham à prova o S enhor , seu Deus, como fizeram quando se queixaram em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God and his legal provisions and his rules that he has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do S enhor , seu Deus, bem como a todos os preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 And you shall do what is right and good in the eyes of Yahweh, so that ⌞it shall go well⌟ for you and so that you may go and you may take possession of the good land that Yahweh swore for your ancestors,
18 Façam o que é certo e bom aos olhos do S enhor , para que tudo vá bem com vocês e tomem posse da boa terra em que vão entrar, a terra que o S enhor prometeu sob juramento a seus antepassados.
19 by driving out all of your enemies ⌞before you⌟, just as Yahweh ⌞has promised⌟.
19 Vocês expulsarão todos os inimigos que vivem nela, como o S enhor disse que fariam.
20 “When your child asks you in the future, ⌞saying⌟, ‘What is the meaning of the legal provisions and the rules and the regulations that Yahweh our God commanded for you?’
20 “No futuro, seus filhos lhes perguntarão: ‘O que significam estes preceitos, decretos e estatutos que o S enhor , nosso Deus, lhes deu?’.
21 Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
21 “Então vocês lhes dirão: ‘Éramos escravos do faraó no Egito, mas o S enhor nos tirou de lá com sua mão forte.
22 And Yahweh gave great and awesome signs and wonders in Egypt against Pharaoh and against his entire household ⌞in our presence⌟.
22 O S enhor realizou sinais e maravilhas diante de nossos olhos e enviou castigos terríveis sobre o Egito, o faraó e todo o seu povo.
23 But he brought us out from there in order to bring us here to give us the land that he swore to our ancestors.
23 Ele nos tirou do Egito para nos dar esta terra que ele havia prometido sob juramento a nossos antepassados.
24 And so Yahweh commanded us to observe all of these rules and to revere Yahweh our God ⌞for our benefit⌟ ⌞all the days that we live⌟, ⌞as it is today⌟.
24 E o S enhor ordenou que cumpramos todos estes decretos e temamos o S enhor , nosso Deus, para que ele sempre nos abençoe e preserve nossa vida, como tem feito até hoje.
25 And it shall be righteousness for us if we diligently observe and do all of this commandment ⌞before⌟ Yahweh our God, as he has commanded us.’
25 Pois a nossa justiça estará em obedecermos cuidadosamente aos mandamentos que o S enhor , nosso Deus, nos ordenou’.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.