Deuteronômio 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVI
1 “Now this is the commandment, the rules and the regulations, that Yahweh your God charged to teach to you for you ⌞to observe⌟ in the land that you are about to cross over into to take possession of it,
1 Esta é a lei, isto é, os decretos e as ordenanças, que o Senhor, o seu Deus ordenou que eu lhes ensinasse, para que vocês os cumpram na terra para a qual estão indo para dela tomar posse.
2 so that you may revere Yahweh your God by keeping all his statutes and his commandments that I am commanding you, you and your children and ⌞grandchildren⌟, all the days of your life and so you may live long lives.
2 Desse modo vocês, seus filhos e seus netos temerão ao Senhor, o seu Deus, e obedecerão a todos os seus decretos e mandamentos, que eu lhes ordeno, todos os dias da sua vida, para que tenham vida longa.
3 And you shall hear, Israel, and be careful to observe these instructions, so that ⌞it may go well for you⌟ and that you may multiply greatly, just as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ you, in a land with milk and honey.
3 Ouça e obedeça, ó Israel! Assim tudo lhe irá bem e você será muito numeroso numa terra onde manam leite e mel, como lhe prometeu o Senhor, o Deus dos seus antepassados.
4 “Hear, Israel, Yahweh our God, Yahweh is unique.
4 Ouça, ó Israel: O Senhor, o nosso Deus, é o único Senhor.
5 And you shall love Yahweh your God with all of your heart and with all of your soul and with all of your might.
5 Ame o Senhor, o seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e de todas as suas forças.
6 And these words that I am commanding you ⌞today⌟ shall be on your heart.
6 Que todas estas palavras que hoje lhe ordeno estejam em seu coração.
7 And you shall recite them to your children, and you shall talk about them at the time of your living in your house and at the time of your going on the road and at the time of your lying down and at the time of your rising up.
7 Ensine-as com persistência a seus filhos. Converse sobre elas quando estiver sentado em casa, quando estiver andando pelo caminho, quando se deitar e quando se levantar.
8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
8 Amarre-as como um sinal nos braços e prenda-as na testa.
9 And you shall write them on the doorframe of your house and on your gates.
9 Escreva-as nos batentes das portas de sua casa e em seus portões.
10 “And then it will happen that when Yahweh your God will bring you to the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you large and fine cities that you did not build,
10 O Senhor, o seu Deus, os conduzirá à terra que jurou aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês, terra com grandes e boas cidades que vocês não construíram,
11 and houses full of all sorts of good things that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and ⌞you have eaten your fill⌟,
11 com casas cheias de tudo que há de melhor, de coisas que vocês não produziram, com cisternas que vocês não cavaram, com vinhas e oliveiras que não plantaram. Quando isso acontecer, e vocês comerem e ficarem satisfeitos,
12 then take care for yourself, so that you do not forget Yahweh, who brought you out from the land of Egypt from the house of slavery.
12 tenham cuidado! Não esqueçam o Senhor que os tirou do Egito, da terra da escravidão.
13 “You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
13 Temam o Senhor, o seu Deus, e só a ele prestem culto, e jurem somente pelo seu nome.
14 You shall not go after other gods from the gods of the peoples who are all around you,
14 Não sigam outros deuses, os deuses dos povos ao redor;
15 for Yahweh your God is a jealous god in your midst, ⌞so that the anger of Yahweh your God would be kindled⌟, and he would destroy you from the face of the earth.
15 pois o Senhor, o seu Deus, que está no meio de vocês, é Deus zeloso; a ira do Senhor, o seu Deus, se acenderá contra vocês, e ele os banirá da face da terra.
16 You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
16 Não ponham à prova o Senhor, o seu Deus, como fizeram em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God and his legal provisions and his rules that he has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente aos mandamentos do Senhor, o seu Deus, e aos preceitos e decretos que ele lhes ordenou.
18 And you shall do what is right and good in the eyes of Yahweh, so that ⌞it shall go well⌟ for you and so that you may go and you may take possession of the good land that Yahweh swore for your ancestors,
18 Façam o que é justo e bom perante o Senhor, para que tudo lhes vá bem e vocês entrem e tomem posse da boa terra que o Senhor prometeu, sob juramento, a seus antepassados,
19 by driving out all of your enemies ⌞before you⌟, just as Yahweh ⌞has promised⌟.
19 expulsando todos os seus inimigos de diante de vocês, conforme o Senhor prometeu.
20 “When your child asks you in the future, ⌞saying⌟, ‘What is the meaning of the legal provisions and the rules and the regulations that Yahweh our God commanded for you?’
20 No futuro, quando o seu filho lhes perguntar: "O que significam estes preceitos, decretos e ordenanças que o Senhor, o nosso Deus, ordenou a vocês? "
21 Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
21 Vocês lhe responderão: "Fomos escravos do faraó no Egito, mas o Senhor nos tirou do Egito com mão poderosa.
22 And Yahweh gave great and awesome signs and wonders in Egypt against Pharaoh and against his entire household ⌞in our presence⌟.
22 O Senhor realizou, diante dos nossos olhos, sinais e maravilhas grandiosas e terríveis contra o Egito e contra o faraó e toda a sua família.
23 But he brought us out from there in order to bring us here to give us the land that he swore to our ancestors.
23 Mas ele nos tirou de lá para nos trazer para cá e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu a nossos antepassados.
24 And so Yahweh commanded us to observe all of these rules and to revere Yahweh our God ⌞for our benefit⌟ ⌞all the days that we live⌟, ⌞as it is today⌟.
24 O Senhor nos ordenou que obedecêssemos a todos estes decretos e que temêssemos o Senhor, o nosso Deus, para que sempre fôssemos bem sucedidos e preservados em vida, como hoje se pode ver.
25 And it shall be righteousness for us if we diligently observe and do all of this commandment ⌞before⌟ Yahweh our God, as he has commanded us.’
25 E, se nós nos aplicarmos a obedecer a toda essa lei perante o Senhor, o nosso Deus, conforme ele nos ordenou, esta será a nossa justiça".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.