Deuteronômio 6
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 “Now this is the commandment, the rules and the regulations, that Yahweh your God charged to teach to you for you ⌞to observe⌟ in the land that you are about to cross over into to take possession of it,
1 — São estes os mandamentos, os estatutos e os juízos que o Senhor , seu Deus, ordenou que fossem ensinados a vocês, para que vocês os cumprissem na terra em que vão entrar e possuir,
2 so that you may revere Yahweh your God by keeping all his statutes and his commandments that I am commanding you, you and your children and ⌞grandchildren⌟, all the days of your life and so you may live long lives.
2 para que durante todos os dias da sua vida vocês, os seus filhos, e os filhos dos seus filhos temam o Senhor , seu Deus, e guardem todos os seus estatutos e mandamentos que eu lhes ordeno, e para que os seus dias sejam prolongados.
3 And you shall hear, Israel, and be careful to observe these instructions, so that ⌞it may go well for you⌟ and that you may multiply greatly, just as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ you, in a land with milk and honey.
3 Portanto, escute, Israel, e tenha o cuidado de cumprir esses mandamentos, para que tudo lhes corra bem e vocês muito se multipliquem na terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 “Hear, Israel, Yahweh our God, Yahweh is unique.
4 — Escute, Israel, o Senhor , nosso Deus, é o único Senhor .
5 And you shall love Yahweh your God with all of your heart and with all of your soul and with all of your might.
5 Portanto, ame o Senhor , seu Deus, de todo o seu coração, de toda a sua alma e com toda a sua força.
6 And these words that I am commanding you ⌞today⌟ shall be on your heart.
6 Estas palavras que hoje lhe ordeno estarão no seu coração.
7 And you shall recite them to your children, and you shall talk about them at the time of your living in your house and at the time of your going on the road and at the time of your lying down and at the time of your rising up.
7 Você as inculcará a seus filhos, e delas falará quando estiver sentado em sua casa, andando pelo caminho, ao deitar-se e ao levantar-se.
8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
8 Também deve amarrá-las como sinal na sua mão, e elas lhe serão por frontal entre os olhos.
9 And you shall write them on the doorframe of your house and on your gates.
9 E você as escreverá nos umbrais de sua casa e nas suas portas.
10 “And then it will happen that when Yahweh your God will bring you to the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you large and fine cities that you did not build,
10 — Quando, pois, o Senhor , seu Deus, tiver levado vocês para a terra que, sob juramento, prometeu aos seus pais Abraão, Isaque e Jacó, que daria a vocês — uma terra com grandes e boas cidades, que vocês não construíram;
11 and houses full of all sorts of good things that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and ⌞you have eaten your fill⌟,
11 com casas cheias de tudo o que é bom, que vocês não encheram; com poços abertos, que vocês não cavaram; com vinhas e olivais, que vocês não plantaram — e quando vocês comerem e se fartarem,
12 then take care for yourself, so that you do not forget Yahweh, who brought you out from the land of Egypt from the house of slavery.
12 tenham o cuidado de não esquecer o Senhor , que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
13 “You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam a ele e jurem somente pelo nome dele.
14 You shall not go after other gods from the gods of the peoples who are all around you,
14 Não sigam outros deuses, nenhum dos deuses dos povos que estiverem à sua volta,
15 for Yahweh your God is a jealous god in your midst, ⌞so that the anger of Yahweh your God would be kindled⌟, and he would destroy you from the face of the earth.
15 porque o Senhor , seu Deus, é Deus zeloso no meio de vocês, para que a ira do Senhor , seu Deus, não se acenda contra vocês e os destrua de sobre a face da terra.
16 You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o fizeram em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God and his legal provisions and his rules that he has commanded you.
17 Guardem cuidadosamente os mandamentos do Senhor , seu Deus, os seus testemunhos e os seus estatutos que ele lhes ordenou.
18 And you shall do what is right and good in the eyes of Yahweh, so that ⌞it shall go well⌟ for you and so that you may go and you may take possession of the good land that Yahweh swore for your ancestors,
18 Façam o que é reto e bom aos olhos do Senhor , para que tudo lhes vá bem, e para que vocês entrem e possuam a boa terra que o Senhor , sob juramento, prometeu aos pais de vocês,
19 by driving out all of your enemies ⌞before you⌟, just as Yahweh ⌞has promised⌟.
19 expulsando todos os inimigos de diante de vocês, como o Senhor prometeu.
20 “When your child asks you in the future, ⌞saying⌟, ‘What is the meaning of the legal provisions and the rules and the regulations that Yahweh our God commanded for you?’
20 — Quando, no futuro, os seus filhos perguntarem: “Que significam os testemunhos, estatutos e juízos que o Senhor , nosso Deus, lhes ordenou?”,
21 Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
21 vocês dirão a eles: “Nós éramos escravos de Faraó, no Egito, mas o Senhor nos tirou de lá com mão poderosa.
22 And Yahweh gave great and awesome signs and wonders in Egypt against Pharaoh and against his entire household ⌞in our presence⌟.
22 Diante dos nossos olhos o Senhor fez sinais e maravilhas, grandes e terríveis, contra o Egito e contra Faraó e toda a sua casa.
23 But he brought us out from there in order to bring us here to give us the land that he swore to our ancestors.
23 Ele nos tirou do Egito, para nos trazer e nos dar a terra que, sob juramento, prometeu aos nossos pais.
24 And so Yahweh commanded us to observe all of these rules and to revere Yahweh our God ⌞for our benefit⌟ ⌞all the days that we live⌟, ⌞as it is today⌟.
24 O Senhor nos ordenou que cumpríssemos todos estes estatutos e temêssemos o Senhor , nosso Deus, para o nosso perpétuo bem, para nos preservar a vida, como tem feito até hoje.
25 And it shall be righteousness for us if we diligently observe and do all of this commandment ⌞before⌟ Yahweh our God, as he has commanded us.’
25 E será justiça para nós, quando tivermos cuidado de cumprir todos estes mandamentos diante do Senhor , nosso Deus, como ele nos ordenou.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.