Deuteronômio 6

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 “Now this is the commandment, the rules and the regulations, that Yahweh your God charged to teach to you for you ⌞to observe⌟ in the land that you are about to cross over into to take possession of it,
1 Moisés disse ao povo: — São esses os mandamentos e as
2 so that you may revere Yahweh your God by keeping all his statutes and his commandments that I am commanding you, you and your children and ⌞grandchildren⌟, all the days of your life and so you may live long lives.
2 Temam o Senhor , nosso Deus, vocês, os seus filhos e os seus netos, e cumpram sempre todos os mandamentos e leis que eu lhes estou dando e assim vocês viverão muitos anos.
3 And you shall hear, Israel, and be careful to observe these instructions, so that ⌞it may go well for you⌟ and that you may multiply greatly, just as Yahweh, the God of your ancestors, ⌞promised⌟ you, in a land with milk and honey.
3 Povo de Israel, tenha o cuidado de cumprir a lei de Deus. Então, conforme disse o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, tudo correrá bem para vocês, e vocês se tornarão numerosos naquela terra boa e rica onde vão viver.
4 “Hear, Israel, Yahweh our God, Yahweh is unique.
4 — Escute, povo de Israel! O Senhor , e somente o Senhor , é o nosso Deus.
5 And you shall love Yahweh your God with all of your heart and with all of your soul and with all of your might.
5 Portanto, amem o Senhor , nosso Deus, com todo o coração, com toda a alma e com todas as forças.
6 And these words that I am commanding you ⌞today⌟ shall be on your heart.
6 Guardem sempre no coração as leis que eu lhes estou dando hoje
7 And you shall recite them to your children, and you shall talk about them at the time of your living in your house and at the time of your going on the road and at the time of your lying down and at the time of your rising up.
7 e não deixem de ensiná-las aos seus filhos. Repitam essas leis em casa e fora de casa, quando se deitarem e quando se levantarem.
8 And you shall bind them as a sign on your hand, and they shall be as an emblem between your eyes.
8 Amarrem essas leis nos braços e na testa, para não as esquecerem;
9 And you shall write them on the doorframe of your house and on your gates.
9 e as escrevam nos batentes das portas das suas casas e nos seus portões.
10 “And then it will happen that when Yahweh your God will bring you to the land that he swore to your ancestors, to Abraham, to Isaac, and to Jacob, to give to you large and fine cities that you did not build,
10 Moisés continuou: — O
11 and houses full of all sorts of good things that you did not fill, and hewn cisterns that you did not hew, vineyards and olive groves that you did not plant, and ⌞you have eaten your fill⌟,
11 há casas cheias de objetos de valor, que vocês não ajuntaram; poços de água, que vocês não cavaram; e plantações de uvas e de azeitonas, que vocês não plantaram. Quando o Senhor os levar para essa terra, e vocês tiverem comida à vontade,
12 then take care for yourself, so that you do not forget Yahweh, who brought you out from the land of Egypt from the house of slavery.
12 tenham o cuidado de não esquecerem Deus, que os tirou do Egito, onde vocês eram escravos.
13 “You shall fear Yahweh your God, and you shall serve him, and by his name you shall swear.
13 Temam o Senhor , seu Deus, sirvam somente a ele e jurem só pelo nome dele.
14 You shall not go after other gods from the gods of the peoples who are all around you,
14 Não adorem outros deuses, os deuses dos povos vizinhos.
15 for Yahweh your God is a jealous god in your midst, ⌞so that the anger of Yahweh your God would be kindled⌟, and he would destroy you from the face of the earth.
15 Pois o Senhor , nosso Deus, está com vocês e ele não tolera outros deuses. Se vocês os adorarem, o Senhor ficará irado com vocês e destruirá vocês completamente.
16 You shall not put Yahweh your God to the test, as you tested him at Massah.
16 — Não ponham à prova o Senhor , seu Deus, como o puseram à prova em Massá.
17 You shall diligently keep the commandments of Yahweh your God and his legal provisions and his rules that he has commanded you.
17 Obedeçam cuidadosamente a todos os mandamentos e leis que ele lhes deu.
18 And you shall do what is right and good in the eyes of Yahweh, so that ⌞it shall go well⌟ for you and so that you may go and you may take possession of the good land that Yahweh swore for your ancestors,
18 Façam aquilo que Deus acha bom e certo, e assim tudo correrá bem para vocês, e vocês entrarão e tomarão posse da boa terra que o Senhor jurou dar aos nossos antepassados.
19 by driving out all of your enemies ⌞before you⌟, just as Yahweh ⌞has promised⌟.
19 E, conforme prometeu, ele expulsará todos os inimigos que vocês enfrentarem.
20 “When your child asks you in the future, ⌞saying⌟, ‘What is the meaning of the legal provisions and the rules and the regulations that Yahweh our God commanded for you?’
20 — No futuro os seus filhos perguntarão: “Por que foi que o Senhor , nosso Deus, nos deu estes mandamentos e estas leis?”
21 Then you shall say to your child, ‘We were slaves of Pharaoh in Egypt, and Yahweh brought us out from Egypt with a strong hand.
21 Aí vocês responderão: “Nós éramos escravos do rei do Egito, mas o Senhor , com o seu grande poder, nos tirou de lá.
22 And Yahweh gave great and awesome signs and wonders in Egypt against Pharaoh and against his entire household ⌞in our presence⌟.
22 Nós vimos com os nossos próprios olhos os grandes milagres e as coisas espantosas que Deus fez contra os egípcios e contra o seu rei e toda a gente do seu palácio.
23 But he brought us out from there in order to bring us here to give us the land that he swore to our ancestors.
23 E Deus nos tirou do Egito para nos trazer aqui e nos dar esta terra, como havia jurado aos nossos antepassados.
24 And so Yahweh commanded us to observe all of these rules and to revere Yahweh our God ⌞for our benefit⌟ ⌞all the days that we live⌟, ⌞as it is today⌟.
24 Ele nos mandou obedecer a todas estas leis e sempre temer o Senhor , nosso Deus. Se fizermos isso, ele nos guardará de todo mal, como tem feito até hoje, e tudo sempre correrá bem para nós.
25 And it shall be righteousness for us if we diligently observe and do all of this commandment ⌞before⌟ Yahweh our God, as he has commanded us.’
25 E, se tivermos o cuidado de obedecer a todas estas leis que o Senhor , nosso Deus, nos deu, a nossa vida agradará a ele.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.