Cânticos 1

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The Song of Songs, which is for Solomon.
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 ⌞May you kiss me⌟ ⌞passionately with your lips⌟, for your love is better than wine.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 As fragrance, ⌞your perfumes⌟ are ⌞delightful⌟; your name is poured out ⌞perfume⌟; therefore young women love you.
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Draw me after you, let us run! May the king bring me into his chambers! Let us be joyful and let us rejoice in you; let us extol your love more than wine. Rightly do they love you!
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 I am black but beautiful, ⌞O maidens of Jerusalem⌟, like the tents of Kedar, like the curtains of Solomon.
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Do not gaze at me because I am black, because the sun has stared at me. The sons of my mother were angry with me; they made me keeper of the vineyards, but my own “vineyard” I did not keep.
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Tell me, you whom my ⌞heart⌟ loves, where do you pasture your flock, where do your sheep lie down at the noon? ⌞For why should I be like⌟ one who is veiled beside the flocks of your companions?
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 If you do not know, O fairest among women, follow ⌞the tracks⌟ of the flock, and pasture your little lambs beside the tents of the shepherds.
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 To a mare among the chariots of Pharaoh, I compare you, my beloved.
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Your cheeks are beautiful with ornaments, your neck with strings of jewels.
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 We will make ornaments of gold for you with studs of silver.
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 While the king was on his couch, my nard gave its fragrance.
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 My beloved is to me ⌞a pouch⌟ of myrrh, he spends the night between my breasts.
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 My beloved is to me a cluster of blossoms of henna in the vineyards of En Gedi.
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Look! You are beautiful, my beloved. Look! You are beautiful; your eyes are doves.
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Look! You are beautiful, my beloved, truly pleasant. Truly our couch is ⌞verdant⌟;
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 the beams of our house are cedar; our rafter is cypress.
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.