Salmos 63
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Psalm von David, als er in der Wüste Juda war. (a) 1Sa 23:14; 24:2
1 Ó Deus, tu és o meu Deus; procuro estar na tua presença. Todo o meu ser deseja estar contigo; eu tenho sede de ti como uma terra cansada, seca e sem água.
2 O Gott, du bist mein Gott, dich suche ich; / meine Seele dürstet nach dir. / Mein Leib schmachtet nach dir / wie dürres, lechzendes Land ohne Wasser. / (a) Ps 42:3; 143:6
2 Quero ver-te no Templo; quero ver como és poderoso e
3 So habe ich dich geschaut im Heiligtum, / habe gesehen deine Macht und Herrlichkeit. /
3 O teu amor é melhor do que a própria vida, e por isso eu te louvarei.
4 Denn deine Gnade ist besser als das Leben; / meine Lippen sollen dich preisen. /
4 Enquanto viver, falarei da tua bondade e levantarei as mãos a ti em oração.
5 Also will ich dich loben mein Leben lang, / will meine Hände erheben und dich anrufen. /
5 As tuas bênçãos são como alimentos gostosos; elas me satisfazem, e por isso canto alegremente canções de louvor a ti.
6 Gleich wie an Mark und Fett ersättigt sich meine Seele, / und mit jauchzenden Lippen lobpreist mein Mund, /
6 Quando estou deitado, eu lembro de ti. Penso em ti a noite toda
7 wenn ich deiner auf meinem Lager gedenke, / in Nachtwachen über dich sinne. /
7 porque sempre me tens ajudado. Na sombra das tuas asas eu canto de alegria.
8 Denn du bist meine Hilfe geworden, / und unter dem Schatten deiner Flügel frohlocke ich. / (a) Ps 17:8; 36:8
8 A tua mão direita me segura bem firme, e eu me apego a ti.
9 Meine Seele hängt an dir, / deine Rechte hält mich fest. /
9 Porém aqueles que me querem matar descerão para o
10 Sie aber, die mir nach dem Leben stellen, / werden in die Tiefen der Erde hinabfahren. /
10 Eles serão mortos na batalha, e os corpos deles serão comidos pelos animais selvagens.
11 Sie werden dem Schwerte dahingegeben, / die Beute der Schakale werden sie. / Doch der König wird sich Gottes freuen, / alle, die bei ihm schwören, werden sich rühmen; / denn den Lügnern wird der Mund gestopft.
11 Mas o rei se alegrará porque Deus lhe dá a vitória. Os que fazem promessas em nome de Deus se alegrarão, mas a boca dos mentirosos será fechada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 63, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.