Salmos 48
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Lied. Ein Psalm der Korahiten.
1 O Senhor Deus é grande e merece ser louvado na sua cidade, em
2 Gross ist und hoch zu preisen die Stadt unsres Gottes! /
2 O monte de Deus é alto e bonito; a cidade do grande Rei é a alegria do mundo inteiro.
3 Sein heiliger Berg, schön ragend, ist die Wonne der Welt, / der Berg Zion hoch im Norden ist eines grossen Königs Stadt. / (a) Kla 2:15
3 Deus tem mostrado que ele dá segurança ao povo dentro das fortalezas da cidade.
4 Gott hat in ihren Palästen als Hort sich kundgetan. / (a) Ps 46:6 8
4 Os reis se reuniram e juntos vieram atacar o monte Sião.
5 Denn siehe, Könige taten sich zusammen, zogen heran insgesamt. /
5 Porém, quando viram a cidade, ficaram espantados e fugiram com medo.
6 Sie sahen es und starrten, erschraken, flohen davon. /
6 Eles ficaram apavorados e aflitos como a mulher que está com dores de parto,
7 Zittern ergriff sie daselbst, Wehen wie eine Gebärende. / (a) Jes 13:8
7 como marinheiros em grandes navios sacudidos numa tempestade violenta.
8 Durch den Oststurm zerschmetterst du Tharsisschiffe. /
8 Temos ouvido falar das coisas que o e agora vimos o que aconteceu na cidade do nosso Deus, o Ele guardará a cidade em segurança para sempre.
9 Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen / in der Stadt des Herrn der Heerscharen, in der Stadt unsres Gottes: / Gott lässt sie bestehen auf immer und ewig. /
9 No teu Templo, ó Deus, ficamos pensando no teu amor.
10 Wir bedenken, o Gott, deine Gnade inmitten deines Tempels. /
10 Tu és louvado por todos os povos, e a tua fama se espalha pelo mundo inteiro, pois tu governas com justiça.
11 Wie dein Name, o Gott, so geht dein Ruhm bis ans Ende der Erde. / Deine Rechte ist voller Gerechtigkeit,
11 Alegre-se, povo de Jerusalém! Ó Deus, os teus julgamentos são justos! Alegrem-se com isso, moradores das cidades de Judá!
12 des freut sich der Zion; / es frohlocken die Töchter Judas ob deines Gerichts. / (a) Ps 97:8
12 Povo de Deus, ande em volta de Jerusalém e conte as suas torres!
13 Umkreiset den Zion, umwandelt ihn und zählt seine Türme; /
13 Olhem todos com atenção as suas muralhas e examinem as suas fortalezas. Assim vocês poderão dizer aos seus descendentes:
14 beachtet sein Bollwerk, durchwandert seine Paläste, / auf dass ihr erzählet dem künftigen Geschlecht: / Dies ist der Herr, unser Gott auf immer und ewig; / er wird uns leiten.
14 “Este Deus é o nosso Deus para sempre. Ele nos guiará eternamente.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.