Salmos 33

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 JAUCHZET, ihr Gerechten, dem Herrn! / Den Frommen ist Wonne der Lobgesang. /
1 Exultai no Senhor, ó justos, pois aos retos convém o louvor.
2 Preiset den Herrn mit der Laute, / spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe! / (a) Ps 92:4
2 Celebrai o Senhor com a cítara, entoai-lhe hinos na harpa de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied, / schlagt fein die Saiten beim Posaunenschall! / (a) Ps 96:1; 98:1; 144:9
3 Cantai-lhe um cântico novo, acompanhado de instrumentos de música,
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, / und all sein Walten ist voll Treue. /
4 porque a palavra do Senhor é reta, em todas as suas obras resplandece a fidelidade:
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; / die Erde ist voll der Güte des Herrn. /
5 ele ama a justiça e o direito, da bondade do Senhor está cheia a terra.
6 Durch das Wort des Herrn sind die Himmel gemacht, / durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. / (a) 1Mo 1:6 14
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e pelo sopro de sua boca todo o seu exército.
7 Er fasst wie im Schlauche die Wasser des Meeres, / er legt in Kammern den Ozean. /
7 Ele junta as águas do mar como num odre, e em reservatórios encerra as ondas.
8 Alle Welt fürchte den Herrn, / es bebe vor ihm, wer den Erdkreis bewohnt! / (a) Ps 67:8
8 Tema ao Senhor toda a terra; reverenciem-no todos os habitantes do globo.
9 Denn er, er sprach, und es geschah; / er gebot, und es stand da. / (a) Ps 148:5
9 Porque ele disse e tudo foi feito, ele ordenou e tudo existiu.
10 Der Herr vereitelt den Ratschlag der Nationen / und macht zunichte die Pläne der Völker. /
10 O Senhor desfaz os planos das nações pagãs, reduz a nada os projetos dos povos.
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, / seines Herzens Gedanken für und für. /
11 Só os desígnios do Senhor permanecem eternamente e os pensamentos de seu coração por todas as gerações.
12 Heil dem Volke, dessen Gott der Herr ist, / der Nation, die er sich zu eigen erwählt hat! / (a) Ps 144:15
12 Feliz a nação que tem o Senhor por seu Deus, e o povo que ele escolheu para sua herança.
13 Vom Himmel herab schaut der Herr, / sieht alle die Menschenkinder. / (a) Ps 14:2; 102:20
13 O Senhor olha dos céus, vê todos os filhos dos homens.
14 Von der Stätte, da er thront, blickt er / auf alle, die auf Erden wohnen, /
14 Do alto de sua morada observa todos os habitantes da terra,
15 er, der aller Herzen gebildet, / der achthat auf all ihre Werke. /
15 ele que formou o coração de cada um e está atento a cada uma de suas ações.
16 Dem König hilft nicht seine grosse Macht, / der Held rettet sich nicht durch seine grosse Stärke. / (a) 1Sa 17:45-47
16 Não vence o rei pelo numeroso exército, nem se livra o guerreiro pela grande força.
17 Trügerische Hilfe ist das Ross, / mit seiner grossen Kraft errettet es nicht. /
17 O cavalo não é penhor de vitória, nem salva pela sua resistência.
18 Doch das Auge des Herrn / ruht auf denen, die ihn fürchten, / auf denen, die seiner Güte harren, /
18 Eis os olhos do Senhor pousados sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua bondade,
19 dass er ihre Seele vom Tode errette / und in der Teuerung ihr Leben erhalte. / (a) Ps 34:10; 37:19
19 a fim de livrar-lhes a alma da morte e nutri-los no tempo da fome.
20 Unsre Seele harrt auf den Herrn, / er ist uns Hilfe und Schild. /
20 Nossa alma espera no Senhor, porque ele é nosso amparo e nosso escudo.
21 Ja, seiner freut sich unser Herz, / wir vertrauen seinem heiligen Namen. /
21 Nele, pois, se alegra o nosso coração, em seu santo nome confiamos.
22 Deine Güte, o Herr, walte über uns, / wie wir deiner harren!
22 Seja-nos manifestada, Senhor, a vossa misericórdia, como a esperamos de vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.