Salmos 33

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 JAUCHZET, ihr Gerechten, dem Herrn! / Den Frommen ist Wonne der Lobgesang. /
1 Exultem no Senhor , ó justos! Aos que são retos fica bem louvá-lo.
2 Preiset den Herrn mit der Laute, / spielt ihm auf zehnsaitiger Harfe! / (a) Ps 92:4
2 Louvem o Senhor com harpa, louvem-no com cânticos na lira de dez cordas.
3 Singet ihm ein neues Lied, / schlagt fein die Saiten beim Posaunenschall! / (a) Ps 96:1; 98:1; 144:9
3 Cantem-lhe um cântico novo, toquem com arte e com júbilo.
4 Denn das Wort des Herrn ist wahrhaftig, / und all sein Walten ist voll Treue. /
4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todo o seu proceder é fiel.
5 Er liebt Gerechtigkeit und Recht; / die Erde ist voll der Güte des Herrn. /
5 Ele ama a justiça e o direito; a terra está cheia da bondade do
6 Durch das Wort des Herrn sind die Himmel gemacht, / durch den Hauch seines Mundes ihr ganzes Heer. / (a) 1Mo 1:6 14
6 Os céus por sua palavra se fizeram, e, pelo sopro de sua boca, o exército deles.
7 Er fasst wie im Schlauche die Wasser des Meeres, / er legt in Kammern den Ozean. /
7 Ele ajunta em montão as águas do mar; e em reservatório encerra os abismos.
8 Alle Welt fürchte den Herrn, / es bebe vor ihm, wer den Erdkreis bewohnt! / (a) Ps 67:8
8 Que toda a terra tema o Senhor , que tremam todos os habitantes do mundo.
9 Denn er, er sprach, und es geschah; / er gebot, und es stand da. / (a) Ps 148:5
9 Pois ele falou, e tudo se fez; ele ordenou, e tudo passou a existir.
10 Der Herr vereitelt den Ratschlag der Nationen / und macht zunichte die Pläne der Völker. /
10 O Senhor frustra os planos das nações e anula os intentos dos povos.
11 Der Ratschluss des Herrn bleibt ewig bestehen, / seines Herzens Gedanken für und für. /
11 O plano do Senhor dura para sempre; os intentos do seu coração, por todas as gerações.
12 Heil dem Volke, dessen Gott der Herr ist, / der Nation, die er sich zu eigen erwählt hat! / (a) Ps 144:15
12 Feliz a nação cujo Deus é o e o povo que ele escolheu para a sua herança.
13 Vom Himmel herab schaut der Herr, / sieht alle die Menschenkinder. / (a) Ps 14:2; 102:20
13 O Senhor olha dos céus e vê todos os filhos dos homens;
14 Von der Stätte, da er thront, blickt er / auf alle, die auf Erden wohnen, /
14 do lugar de sua morada, observa todos os moradores da terra,
15 er, der aller Herzen gebildet, / der achthat auf all ihre Werke. /
15 ele, que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
16 Dem König hilft nicht seine grosse Macht, / der Held rettet sich nicht durch seine grosse Stärke. / (a) 1Sa 17:45-47
16 Não há rei que se salve com o poder dos seus exércitos; nem por sua muita força se livra o valente.
17 Trügerische Hilfe ist das Ross, / mit seiner grossen Kraft errettet es nicht. /
17 O cavalo não garante a vitória; apesar de sua grande força, a ninguém pode livrar.
18 Doch das Auge des Herrn / ruht auf denen, die ihn fürchten, / auf denen, die seiner Güte harren, /
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia,
19 dass er ihre Seele vom Tode errette / und in der Teuerung ihr Leben erhalte. / (a) Ps 34:10; 37:19
19 para livrar a alma deles da morte, e, no tempo da fome, conservar-lhes a vida.
20 Unsre Seele harrt auf den Herrn, / er ist uns Hilfe und Schild. /
20 Nossa alma espera no Senhor , nosso auxílio e escudo.
21 Ja, seiner freut sich unser Herz, / wir vertrauen seinem heiligen Namen. /
21 Nele, o nosso coração se alegra, pois confiamos no seu santo nome.
22 Deine Güte, o Herr, walte über uns, / wie wir deiner harren!
22 Seja sobre nós, Senhor , a tua misericórdia, como de ti esperamos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.