Salmos 149

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 HALLELUJAH! / Singet dem Herrn ein neues Lied, / sein Lob erschalle in der Gemeinde der Frommen! / (a) Ps 96:1
1 Louvai ao Senhor ! Cantai ao Senhor um cântico novo e o seu louvor, na congregação dos santos.
2 Es freue sich Israel seines Schöpfers, / die Söhne Zions sollen ob ihrem König frohlocken, /
2 Alegre-se Israel naquele que o fez, regozijem-se os filhos de Sião no seu Rei.
3 sollen seinen Namen loben im Reigen, / mit Handpauken und Harfen ihm spielen! /
3 Louvem o seu nome com flauta, cantem-lhe o seu louvor com adufe e harpa.
4 Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volke; / er krönt die Gebeugten mit Sieg. / (a) Jes 62:4
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo; ele adornará os mansos com a salvação.
5 Die Frommen werden frohlocken in Ehre / und jauchzen auf ihren Lagern, /
5 Exultem os santos na glória, cantem de alegria no seu leito.
6 Lobpreisungen Gottes im Munde / und ein zweischneidiges Schwert in der Hand, /
6 Estejam na sua garganta os altos louvores de Deus e espada de dois fios, nas suas mãos,
7 Rache zu üben an den Heiden / und Züchtigung an den Nationen, /
7 para tomarem vingança das nações e darem repreensões aos povos,
8 ihre Könige mit Ketten zu binden / und ihre Edlen mit eisernen Fesseln, /
8 para prenderem os seus reis com cadeias e os seus nobres, com grilhões de ferro;
9 an ihnen zu vollziehen geschriebenes Gericht. / Ehre ist solches für all seine Frommen. / Hallelujah!
9 para fazerem neles o juízo escrito; esta honra, tê-la-ão todos os santos. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.