Salmos 149
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 HALLELUJAH! / Singet dem Herrn ein neues Lied, / sein Lob erschalle in der Gemeinde der Frommen! / (a) Ps 96:1
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Es freue sich Israel seines Schöpfers, / die Söhne Zions sollen ob ihrem König frohlocken, /
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 sollen seinen Namen loben im Reigen, / mit Handpauken und Harfen ihm spielen! /
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Denn der Herr hat Wohlgefallen an seinem Volke; / er krönt die Gebeugten mit Sieg. / (a) Jes 62:4
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Die Frommen werden frohlocken in Ehre / und jauchzen auf ihren Lagern, /
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 Lobpreisungen Gottes im Munde / und ein zweischneidiges Schwert in der Hand, /
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 Rache zu üben an den Heiden / und Züchtigung an den Nationen, /
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 ihre Könige mit Ketten zu binden / und ihre Edlen mit eisernen Fesseln, /
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 an ihnen zu vollziehen geschriebenes Gericht. / Ehre ist solches für all seine Frommen. / Hallelujah!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.