Salmos 122

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ

Sair da comparação
1 EIN Wallfahrtslied. Von David. Ich freute mich, da sie zu mir sprachen: / "Lasst uns wallen zum Hause des Herrn!" / (a) Jes 2:3
1 Canção gradual de Davi. Fiquei feliz quando me disseram: Vamos à casa do SENHOR.
2 Und nun stehen unsre Füsse / in deinen Toren, Jerusalem! /
2 Os nossos pés pisam dentro dos teus portões, ó Jerusalém.
3 Jerusalem, die du gebaut bist / wie eine wohlgefügte Stadt, /
3 Jerusalém é edificada como uma cidade que é juntamente compacta.
4 wohin die Stämme wallfahren, / die Stämme des Herrn. / Gesetz für Israel ist es, den Herrn dort zu preisen. /
4 Para onde sobem as tribos, as tribos do SENHOR, até ao testemunho de Israel, para darem graças ao nome do SENHOR.
5 Denn dort standen einst Throne zum Gericht, / Throne des Hauses Davids. /
5 Pois ali estão estabelecidos os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.
6 Wünschet Jerusalem Heil: / Sicher seien deine Gezelte! /
6 Orai pela paz de Jerusalém; prosperarão aqueles que te amam.
7 Friede herrsche in deinen Mauern, / Sicherheit in deinen Palästen! /
7 Que a paz esteja dentro dos teus muros, e a prosperidade dentro dos teus palácios.
8 Um meiner Brüder und Freunde willen / will ich dir Frieden wünschen. /
8 Por causa dos meus irmãos e companheiros, direi agora: A paz esteja dentro de ti.
9 Um des Hauses des Herrn, unsres Gottes, willen / will ich um Glück flehen für dich.
9 Por causa da casa do SENHOR, nosso Deus, buscarei o teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 122, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.