Salmos 121
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 EIN Wallfahrtslied. Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen: / woher wird mir Hilfe kommen? /
1 Olho para os montes e pergunto: “De onde virá o meu socorro?”
2 Meine Hilfe kommt von dem Herrn, / der Himmel und Erde gemacht hat. / (a) Ps 124:8
2 O meu socorro vem do Senhor Deus, que fez o céu e a terra.
3 Er kann deinen Fuss nicht gleiten lassen; / der dich behütet, kann nicht schlummern! /
3 Ele, o seu protetor, está sempre alerta e não deixará que você caia.
4 Nein, er schlummert nicht und schläft nicht, / der Israel behütet. /
4 O protetor do povo de Israel nunca dorme, nem cochila.
5 Der Herr ist dein Hüter, der Herr dein Schatten, / er geht zu deiner Rechten: /
5 O Senhor guardará você; ele está sempre ao seu lado para protegê-lo.
6 bei Tage wird dich die Sonne nicht stechen, / noch der Mond des Nachts. /
6 O sol não lhe fará mal de dia, nem a lua, de noite.
7 Der Herr behütet dich vor allem Übel, / er behütet dein Leben. /
7 O Senhor guardará você de todo perigo; ele protegerá a sua vida.
8 Der Herr behütet deinen Ausgang und Eingang, / jetzt und immerdar. (a) 5Mo 28:6
8 Ele o guardará quando você for e quando voltar, agora e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 121, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.