Josué 12

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 DIES aber sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang, von dem Bache Arnon an bis zum Hermongebirge, und die ganze Araba gegen Osten:
1 São estes os reis que os israelitas derrotaram, e de cujo território se apossaram a leste do Jordão, desde o ribeiro do Arnom até o monte Hermom, inclusive todo o lado leste da Arabá:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über halb Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Ammoniter ist, (a) 4Mo 21:24
2 Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom. Governou desde Aroer, na borda do ribeiro do Arnom, desde o meio do ribeiro, até o rio Jaboque, que é a fronteira dos amonitas. Esse território incluía a metade de Gileade.
3 und über die Araba bis an den See Kinneroth im Osten und bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, im Osten, in der Richtung nach Beth-Jesimoth, und im Süden am Fusse der Abhänge des Pisga; (1) d.i. Gennesaret.
3 Também governou a Arabá oriental, desde o mar de Quinerete até o mar da Arabá, o mar Salgado, até Bete-Jesimote, e mais ao sul, ao pé das encostas do Pisga.
4 dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Rephaitern übriggeblieben war und zu Astharoth und Edrei wohnte (a) 5Mo 3:11
4 Tomaram o território de Ogue, rei de Basã, um dos últimos refains, que reinou em Asterote e Edrei.
5 und der über das Hermongebirge und über Salcha herrschte und über ganz Basan bis an das Gebiet der Gesuriter und Maachathiter und über halb Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
5 Ele governou o monte Hermom, Salcá, toda a Basã, até a fronteira do povo de Gesur e de Maaca, e metade de Gileade, até a fronteira de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen. Und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben. (a) 4Mo 32:33; 5Mo 3:12 13
6 Moisés, servo do Senhor, e os israelitas os derrotaram. E Moisés, servo do Senhor, deu a terra deles como propriedade às tribos de Rúben, de Gade e à metade da tribo de Manassés.
7 Dies aber sind die Könige des Landes, die von Josua und den Israeliten auf der andern Seite des Jordan im Westen geschlagen wurden, von Baal-Gad im Tal des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches ansteigt gegen Seir. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
7 São estes os reis que Josué e os israelitas derrotaram no lado ocidental do Jordão, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até o monte Halaque, que se ergue na direção de Seir. Josué deu a terra deles por herança às tribos de Israel, repartindo-a entre elas —
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Abhängen, in der Wüste und im Südland, das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Hewiter und Jebusiter:
8 a serra central, a Sefelá, a Arabá, as encostas das montanhas, o deserto e o Neguebe — as terras dos hititas, dos amorreus, dos cananeus, dos ferezeus, dos heveus e dos jebuseus:
9 der König von Jericho, der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt,
9 o rei de Jericó, o rei de Ai, próxima a Betel,
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, o rei de Hebrom,
11 der König von Jarmuth, der König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, o rei de Láquis,
12 der König von Eglon, der König von Geser,
12 o rei de Eglom, o rei de Gezer,
13 der König von Debir, der König von Geder,
13 o rei de Debir, o rei de Geder,
14 der König von Horma, der König von Arad,
14 o rei de Hormá, o rei de Arade,
15 der König von Libna, der König von Adullam,
15 o rei de Libna, o rei de Adulão,
16 der König von Makkeda, der König von Bethel,
16 o rei de Maquedá, o rei de Betel,
17 der König von Thappuah, der König von Hepher,
17 o rei de Tapua, o rei de Héfer,
18 der König von Aphek, der König von Saron,
18 o rei de Afeque, o rei de Lasarom,
19 der König von Madon, der König von Hazor,
19 o rei de Madom, o rei de Hazor,
20 der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, o rei de Acsafe,
21 der König von Thaanach, der König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, o rei de Megido,
22 der König von Kedes, der König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, o rei de Jocneão do Carmelo,
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Gojim in Galiläa,
23 o rei de Dor em Nafote-Dor, o rei de Goim de Gilgal,
24 der König von Thirza - im ganzen 31 Könige.
24 e o rei de Tirza. Trinta e um reis ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.