Josué 12
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 DIES aber sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang, von dem Bache Arnon an bis zum Hermongebirge, und die ganze Araba gegen Osten:
1 Ora, estes são os reis da terra, que os filhos de Israel feriram, e possuíram a sua terra no outro lado do Jordão, em direção ao sol nascente, desde o rio Arnom, até o monte Hermom, e toda a planície do leste:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über halb Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Ammoniter ist, (a) 4Mo 21:24
2 Seom, rei dos amorreus, que habitou em Hesbom, e regeu desde Aroer, que está sobre a margem do rio Arnom, e desde o meio do rio, e desde a metade de Gileade, até o rio Jaboque, que é o termo dos filhos de Amom;
3 und über die Araba bis an den See Kinneroth im Osten und bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, im Osten, in der Richtung nach Beth-Jesimoth, und im Süden am Fusse der Abhänge des Pisga; (1) d.i. Gennesaret.
3 e desde a planície para o mar de Quinerete a leste, e até o mar da planície, até o mar salgado no leste, o caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul, abaixo de Asdote-Pisga;
4 dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Rephaitern übriggeblieben war und zu Astharoth und Edrei wohnte (a) 5Mo 3:11
4 e o termo de Ogue, rei de Basã, que era dos remanescentes dos gigantes, que habitaram em Astarote e em Edrei.
5 und der über das Hermongebirge und über Salcha herrschte und über ganz Basan bis an das Gebiet der Gesuriter und Maachathiter und über halb Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
5 E reinou no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até o termo dos gesureus e dos maacateus e metade de Gileade, termo de Seom, o rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen. Und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben. (a) 4Mo 32:33; 5Mo 3:12 13
6 A eles, Moisés, o servo do SENHOR, e os filhos de Israel feriram; e Moisés, o servo do SENHOR, deu-a por possessão aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
7 Dies aber sind die Könige des Landes, die von Josua und den Israeliten auf der andern Seite des Jordan im Westen geschlagen wurden, von Baal-Gad im Tal des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches ansteigt gegen Seir. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
7 E estes são os reis da região que Josué e os filhos de Israel feriram neste lado do Jordão, a oeste, desde Baal-Gade, no vale do Líbano até o monte Halaque, que sobe até Seir; que Josué deu por possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões;
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Abhängen, in der Wüste und im Südland, das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Hewiter und Jebusiter:
8 nos montes, e nos vales, e nas planícies, e nas fontes, e no deserto, e na região meridional; os heteus, os amorreus, e os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus:
9 der König von Jericho, der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt,
9 o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebrom, um;
11 der König von Jarmuth, der König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, um; o rei de Laquis, um;
12 der König von Eglon, der König von Geser,
12 o rei de Eglom, um; o rei de Gezer, um;
13 der König von Debir, der König von Geder,
13 o rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
14 der König von Horma, der König von Arad,
14 o rei de Horma, um; o rei de Arade, um;
15 der König von Libna, der König von Adullam,
15 o rei de Libna, um; o rei de Adulão, um;
16 der König von Makkeda, der König von Bethel,
16 o rei de Maquedá, um; o rei de Betel, um;
17 der König von Thappuah, der König von Hepher,
17 o rei de Tapua, um; o rei de Héfer, um;
18 der König von Aphek, der König von Saron,
18 o rei de Afeque, um; o rei de Lasarom, um;
19 der König von Madon, der König von Hazor,
19 o rei de Madom, um; o rei de Hazor, um;
20 der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, um; o rei de Acsafe, um;
21 der König von Thaanach, der König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, um; o rei de Megido, um;
22 der König von Kedes, der König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, um; o rei de Jocneão do Carmelo, um;
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Gojim in Galiläa,
23 o rei de Dor, no termo de Dor, um; o rei das nações de Gilgal, um;
24 der König von Thirza - im ganzen 31 Könige.
24 o rei de Tirza, um; trinta e um reis ao todo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.