Josué 12
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 DIES aber sind die Könige des Landes, welche die Israeliten schlugen und deren Land sie einnahmen jenseits des Jordan, gegen Sonnenaufgang, von dem Bache Arnon an bis zum Hermongebirge, und die ganze Araba gegen Osten:
1 São estes os reis da terra, aos quais os filhos de Israel feriram, de cujas terras se apossaram dalém do Jordão para o nascente, desde o ribeiro de Arnom até ao monte Hermom e toda a planície do oriente:
2 Sihon, der König der Amoriter, der zu Hesbon wohnte und herrschte von Aroer an, das am Ufer des Baches Arnon liegt, und über die Mitte des Tales und über halb Gilead bis an den Bach Jabbok, der die Grenze der Ammoniter ist, (a) 4Mo 21:24
2 Seom, rei dos amorreus, que habitava em Hesbom e dominava desde Aroer, que está à beira do vale de Arnom, e desde o meio do vale e a metade de Gileade até ao ribeiro de Jaboque, limite dos filhos de Amom;
3 und über die Araba bis an den See Kinneroth im Osten und bis an das Meer der Araba, das Salzmeer, im Osten, in der Richtung nach Beth-Jesimoth, und im Süden am Fusse der Abhänge des Pisga; (1) d.i. Gennesaret.
3 desde a campina até ao mar de Quinerete, para o oriente, e até ao mar da Campina, o mar Salgado, para o oriente, pelo caminho de Bete-Jesimote; e desde o sul abaixo de Asdote-Pisga.
4 dazu das Gebiet des Königs Og von Basan, der noch von den Rephaitern übriggeblieben war und zu Astharoth und Edrei wohnte (a) 5Mo 3:11
4 Como também o limite de Ogue, rei de Basã, que havia ficado dos refains e que habitava em Astarote e em Edrei;
5 und der über das Hermongebirge und über Salcha herrschte und über ganz Basan bis an das Gebiet der Gesuriter und Maachathiter und über halb Gilead bis an das Gebiet Sihons, des Königs von Hesbon.
5 e dominava no monte Hermom, e em Salca, e em toda a Basã, até ao limite dos gesuritas e dos maacatitas, e metade de Gileade, limite de Seom, rei de Hesbom.
6 Mose, der Knecht des Herrn, und die Israeliten hatten sie geschlagen. Und Mose, der Knecht des Herrn, hatte das Land den Rubeniten, den Gaditen und dem halben Stamm Manasse zum Besitz gegeben. (a) 4Mo 32:33; 5Mo 3:12 13
6 Moisés, servo do Senhor , e os filhos de Israel feriram a estes; e Moisés, servo do Senhor , deu esta terra em possessão aos rubenitas, aos gaditas e à meia tribo de Manassés.
7 Dies aber sind die Könige des Landes, die von Josua und den Israeliten auf der andern Seite des Jordan im Westen geschlagen wurden, von Baal-Gad im Tal des Libanon bis an das kahle Gebirge, welches ansteigt gegen Seir. Und Josua gab es den Stämmen Israels zum Besitz, einem jeden seinen Teil,
7 São estes os reis da terra aos quais Josué e os filhos de Israel feriram daquém do Jordão, para o ocidente, desde Baal-Gade, no vale do Líbano, até ao monte Halaque, que sobe a Seir, e cuja terra Josué deu em possessão às tribos de Israel, segundo as suas divisões,
8 auf dem Gebirge, in der Niederung, in der Araba, an den Abhängen, in der Wüste und im Südland, das Land der Hethiter, Amoriter, Kanaaniter, Pheresiter, Hewiter und Jebusiter:
8 a saber, o que havia na região montanhosa, nas planícies, na Arabá, nas descidas das águas, no deserto e no Neguebe, onde estava o heteu, o amorreu, o cananeu, o ferezeu, o heveu e o jebuseu:
9 der König von Jericho, der König von Ai, das seitwärts von Bethel liegt,
9 o rei de Jericó, um; o de Ai, que está ao lado de Betel, outro;
10 der König von Jerusalem, der König von Hebron,
10 o rei de Jerusalém, outro; o rei de Hebrom, outro;
11 der König von Jarmuth, der König von Lachis,
11 o rei de Jarmute, outro; o de Laquis, outro;
12 der König von Eglon, der König von Geser,
12 o rei de Eglom, outro; o de Gezer, outro;
13 der König von Debir, der König von Geder,
13 o rei de Debir, outro; o de Geder, outro;
14 der König von Horma, der König von Arad,
14 o rei de Horma, outro; o de Arade, outro;
15 der König von Libna, der König von Adullam,
15 o rei de Libna, outro; o de Adulão, outro;
16 der König von Makkeda, der König von Bethel,
16 o rei de Maquedá, outro; o de Betel, outro;
17 der König von Thappuah, der König von Hepher,
17 o rei de Tapua, outro; o de Héfer, outro;
18 der König von Aphek, der König von Saron,
18 o rei de Afeca, outro; o de Lasarom, outro;
19 der König von Madon, der König von Hazor,
19 o rei de Madom, outro; o de Hazor, outro;
20 der König von Simron-Meron, der König von Achsaph,
20 o rei de Sinrom-Merom, outro; o de Acsafe, outro;
21 der König von Thaanach, der König von Megiddo,
21 o rei de Taanaque, outro; o de Megido, outro;
22 der König von Kedes, der König von Jokneam am Karmel,
22 o rei de Quedes, outro; o de Jocneão do Carmelo, outro;
23 der König von Dor im Hügelland von Dor, der König von Gojim in Galiläa,
23 o rei de Dor, em Nafate-Dor, outro; o de Goim, em Gilgal, outro;
24 der König von Thirza - im ganzen 31 Könige.
24 o rei de Tirza, outro; ao todo, trinta e um reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.