Jó 33
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nun aber höre, Hiob, meine Rede, / und all meinen Worten leihe dein Ohr. /
1 “E agora, Jó, escute os meus argumentos e dê ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Sieh doch, ich tue meinen Mund auf, / es redet die Zunge an meinem Gaumen. /
2 Passo agora a falar; em minha boca fala a língua.
3 Mein Herz strömt über von Worten der Einsicht, / Lauteres reden meine Lippen. /
3 Os meus argumentos provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Der Geist Gottes hat mich geschaffen, / und der Odem des Allmächtigen gibt mir Leben. /
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.”
5 Wenn du kannst, so gib mir Antwort, / lege es mir vor und stelle dich! /
5 “Responda-me, se for capaz; prepare os seus argumentos e apresente-se diante de mim.
6 Siehe, ich stehe zu Gott wie du, / vom Lehm genommen bin auch ich. / (a) Hio 10:9; 1Mo 2:7
6 Eis que diante de Deus sou igual a você; também eu fui formado do barro.
7 Sieh, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken / und meine Hand nicht auf dir lasten. / (a) Hio 13:21
7 Por isso, não tenha medo de mim; a minha mão não será pesada sobre você.”
8 Nur hast du vor meinen Ohren gesagt - / und ich habe den Laut deiner Worte gehört -: /
8 “Na verdade, você falou diante de mim; eu ouvi o som das suas palavras, dizendo:
9 "Rein bin ich, ohne Missetat, / lauter bin ich und frei von Schuld. / (a) Hio 16:17
9 ‘Estou limpo, sem transgressão; sou puro e não tenho iniquidade.
10 Sieh, Anklagen erfindet er wider mich, / er hält mich für seinen Feind. / (a) Hio 13:24; 19:11
10 Eis que Deus procura pretextos contra mim e me considera seu inimigo.
11 Er legt meine Füsse in den Block / und hat acht auf alle meine Pfade." / (a) Hio 13:27
11 Prendeu os meus pés com correntes e observa todas as minhas veredas.’”
12 Sieh, da hast du nicht Recht, erwidre ich dir; / denn Gott ist grösser als der Mensch. /
12 “Devo lhe dizer que nisto você não tem razão; porque Deus é maior do que o homem.
13 Warum haderst du wider ihn: / "Auf all mein Reden gibt er nicht Antwort"? /
13 Por que você discute com ele, afirmando que ele não presta contas de nenhum dos seus atos?
14 Denn durch eines redet Gott / und durch zwei - man achtet's nicht. /
14 Pelo contrário, Deus fala de um modo, sim, de dois modos, mas o homem não atenta para isso.
15 Im Traum, im Nachtgesichte, / wenn auf Menschen Tiefschlaf fällt, / im Schlummer auf dem Lager, /
15 Em sonho ou em visão de noite, quando o sono profundo cai sobre as pessoas, quando adormecem na cama,
16 da öffnet er das Ohr der Menschen / und erschreckt sie durch seine Verwarnung, / (a) Hio 36:10
16 então lhes abre os ouvidos e lhes sela a sua instrução,
17 den Menschen abzubringen vom Unrecht / und den Hochmut aus dem Manne zu tilgen, /
17 para afastar o ser humano dos seus planos e livrá-lo do orgulho;
18 seine Seele vor der Grube zu bewahren / und sein Leben vor dem Gang zum Totenreich. /
18 para guardar a sua alma da cova e a sua vida de passar pela espada.”
19 Auch wird er gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager, / wenn der Kampf in seinem Gebein gewaltig tobt. /
19 “Também no seu leito é castigado com dores, com incessante conflito em seus ossos;
20 Da wird durch sein Leben ihm das Brot verleidet, / durch seine Unlust die Lieblingsspeise. /
20 de modo que abomina o pão, e detesta até a comida mais saborosa.
21 Hinschwindet sein Fleisch, dass man es nicht mehr sieht, / und bloss wird sein Gebein, das man (zuvor) nicht sah; /
21 A sua carne, que se via, agora desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 seine Seele naht der Grube und sein Leben den Todesengeln. /
22 A sua alma está perto da morte, e a sua vida se aproxima dos que trazem a morte.”
23 Ist dann ein Engel für ihn da, / ein Mittler, einer aus den Tausend, / und der erklärt dem Menschen seine Züchtigung, /
23 “Se com ele houver um anjo intercessor, um dos milhares, para declarar ao homem o que é certo,
24 und er erbarmt sich sein und spricht: / "Lass ihn los, dass er nicht hinab zur Grube fahre; / ich habe ein Lösegeld gefunden", /
24 então Deus terá misericórdia dele e dirá ao anjo: ‘Livre-o, para que não desça à cova; já achei um resgate para ele.’
25 so schwillt sein Fleisch von Jugendkraft, / er kehrt zurück zu den Tagen der Jugend. /
25 Então a sua carne recupera o vigor da infância, e ele volta aos dias da juventude.
26 Er betet zu Gott, und der ist ihm gnädig, / lässt ihn sein Angesicht mit Jauchzen schauen / und gibt dem Menschen die Unschuld wieder. /
26 Ele ora a Deus, que se agrada dele; com alegria vê a face de Deus, e Deus lhe restitui a sua justiça.
27 Er wird vor den Leuten lobsingen und sagen: / "Ich habe gesündigt und das Recht verkehrt; / aber er hat mir nicht nach meiner Schuld vergolten. /
27 Depois, cantará diante de todos e dirá: ‘Pequei, perverti o direito e não fui punido como merecia.
28 Er hat mein Leben bewahrt vor der Grube, / und meine Seele schaut mit Lust das Licht." /
28 Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.’”
29 Siehe, dies alles tut Gott / zweimal und dreimal mit dem Menschen: /
29 “Eis que Deus faz tudo isto duas e três vezes no seu trato com o ser humano,
30 er holt seine Seele zurück aus der Grube, / dass er sich freue am Lichte des Lebens. / (a) Ps 56:14
30 para reconduzir da cova a sua alma e iluminá-lo com a luz dos viventes.”
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu; / schweige, dass ich reden kann. /
31 “Agora, Jó, preste atenção e escute o que vou dizer; fique calado, porque vou falar.
32 Hast du Worte, so gib mir Antwort; / sag an, denn gerne gäbe ich dir Recht. /
32 Se você tem alguma coisa a dizer, diga; fale, porque gostaria de lhe dar razão.
33 Wenn nicht, so höre du mir zu; / schweige, so will ich dich Weisheit lehren.
33 Se não, escute o que vou dizer; fique calado, e eu lhe ensinarei a sabedoria.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.