Jó 33
GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Nun aber höre, Hiob, meine Rede, / und all meinen Worten leihe dein Ohr. /
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Sieh doch, ich tue meinen Mund auf, / es redet die Zunge an meinem Gaumen. /
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mein Herz strömt über von Worten der Einsicht, / Lauteres reden meine Lippen. /
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Der Geist Gottes hat mich geschaffen, / und der Odem des Allmächtigen gibt mir Leben. /
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Wenn du kannst, so gib mir Antwort, / lege es mir vor und stelle dich! /
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Siehe, ich stehe zu Gott wie du, / vom Lehm genommen bin auch ich. / (a) Hio 10:9; 1Mo 2:7
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Sieh, Furcht vor mir soll dich nicht schrecken / und meine Hand nicht auf dir lasten. / (a) Hio 13:21
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Nur hast du vor meinen Ohren gesagt - / und ich habe den Laut deiner Worte gehört -: /
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 "Rein bin ich, ohne Missetat, / lauter bin ich und frei von Schuld. / (a) Hio 16:17
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Sieh, Anklagen erfindet er wider mich, / er hält mich für seinen Feind. / (a) Hio 13:24; 19:11
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Er legt meine Füsse in den Block / und hat acht auf alle meine Pfade." / (a) Hio 13:27
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Sieh, da hast du nicht Recht, erwidre ich dir; / denn Gott ist grösser als der Mensch. /
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Warum haderst du wider ihn: / "Auf all mein Reden gibt er nicht Antwort"? /
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Denn durch eines redet Gott / und durch zwei - man achtet's nicht. /
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Im Traum, im Nachtgesichte, / wenn auf Menschen Tiefschlaf fällt, / im Schlummer auf dem Lager, /
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 da öffnet er das Ohr der Menschen / und erschreckt sie durch seine Verwarnung, / (a) Hio 36:10
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 den Menschen abzubringen vom Unrecht / und den Hochmut aus dem Manne zu tilgen, /
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 seine Seele vor der Grube zu bewahren / und sein Leben vor dem Gang zum Totenreich. /
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Auch wird er gemahnt durch Schmerz auf seinem Lager, / wenn der Kampf in seinem Gebein gewaltig tobt. /
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Da wird durch sein Leben ihm das Brot verleidet, / durch seine Unlust die Lieblingsspeise. /
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Hinschwindet sein Fleisch, dass man es nicht mehr sieht, / und bloss wird sein Gebein, das man (zuvor) nicht sah; /
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 seine Seele naht der Grube und sein Leben den Todesengeln. /
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ist dann ein Engel für ihn da, / ein Mittler, einer aus den Tausend, / und der erklärt dem Menschen seine Züchtigung, /
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 und er erbarmt sich sein und spricht: / "Lass ihn los, dass er nicht hinab zur Grube fahre; / ich habe ein Lösegeld gefunden", /
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 so schwillt sein Fleisch von Jugendkraft, / er kehrt zurück zu den Tagen der Jugend. /
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Er betet zu Gott, und der ist ihm gnädig, / lässt ihn sein Angesicht mit Jauchzen schauen / und gibt dem Menschen die Unschuld wieder. /
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Er wird vor den Leuten lobsingen und sagen: / "Ich habe gesündigt und das Recht verkehrt; / aber er hat mir nicht nach meiner Schuld vergolten. /
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Er hat mein Leben bewahrt vor der Grube, / und meine Seele schaut mit Lust das Licht." /
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Siehe, dies alles tut Gott / zweimal und dreimal mit dem Menschen: /
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 er holt seine Seele zurück aus der Grube, / dass er sich freue am Lichte des Lebens. / (a) Ps 56:14
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Merke auf, Hiob, und höre mir zu; / schweige, dass ich reden kann. /
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Hast du Worte, so gib mir Antwort; / sag an, denn gerne gäbe ich dir Recht. /
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Wenn nicht, so höre du mir zu; / schweige, so will ich dich Weisheit lehren.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.