Gênesis 5

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 DIES ist das Verzeichnis der Nachkommen Adams: Als Gott den Adam erschuf, machte er ihn Gott ähnlich; (a) 1Mo 1:27
1 Este é o relato dos descendentes de Adão. Quando Deus criou os seres humanos, formou-os semelhantes a ele.
2 als Mann und Weib schuf er sie. Und er segnete sie und gab ihnen den Namen Adam, damals als sie geschaffen wurden. (1) d.i. Mensch. (a) 1Mo 1:27
2 Criou-os homem e mulher; quando foram criados, Deus os abençoou e os chamou de “humanidade”.
3 Als Adam 130 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn, ihm selbst ähnlich, nach seinem Bilde; den hieß er Seth.
3 Aos 130 anos, Adão teve um filho chamado Sete, que era semelhante a ele, à sua imagem.
4 Und nachdem Adam den Seth gezeugt, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
4 Depois do nascimento de Sete, Adão viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
5 So betrug Adams ganze Lebenszeit 930 Jahre; dann starb er.
5 Adão viveu 930 anos e morreu.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, zeugte er den Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Und nachdem Seth den Enos gezeugt, lebte er noch 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 Depois do nascimento de Enos, Sete viveu mais 807 anos e teve outros filhos e filhas.
8 So betrug Seths ganze Lebenszeit 912 Jahre; dann starb er.
8 Sete viveu 912 anos e morreu.
9 Als Enos neunzig Jahre alt war, zeugte er den Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Und nachdem Enos den Kenan gezeugt, lebte er noch 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
10 Depois do nascimento de Cainã, Enos viveu mais 815 anos e teve outros filhos e filhas.
11 So betrug Enos' ganze Lebenszeit 905 Jahre; dann starb er.
11 Enos viveu 905 anos e morreu.
12 Als Kenan siebzig Jahre alt war, zeugte er den Mahalaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Und nachdem Kenan den Mahalaleel gezeugt, lebte er noch 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
13 Depois do nascimento de Maalaleel, Cainã viveu mais 840 anos e teve outros filhos e filhas.
14 So betrug Kenans ganze Lebenszeit 910 Jahre; dann starb er.
14 Cainã viveu 910 anos e morreu.
15 Als Mahalaleel 65 Jahre alt war, zeugte er den Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Und nachdem Mahalaleel den Jared gezeugt, lebte er noch 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 Depois do nascimento de Jarede, Maalaleel viveu mais 830 anos e teve outros filhos e filhas.
17 So betrug Mahalaleels ganze Lebenszeit 895 Jahre; dann starb er.
17 Maalaleel viveu 895 anos e morreu.
18 Als Jared 162 Jahre alt war, zeugte er den Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Und nachdem Jared den Henoch gezeugt, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
19 Depois do nascimento de Enoque, Jarede viveu mais 800 anos e teve outros filhos e filhas.
20 So betrug Jareds ganze Lebenszeit 962 Jahre; dann starb er.
20 Jarede viveu 962 anos e morreu.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, zeugte er den Methusalah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Und Henoch wandelte mit Gott; und nachdem er den Methusalah gezeugt, lebte er noch dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 Depois do nascimento de Matusalém, Enoque viveu em comunhão com Deus por mais 300 anos e teve outros filhos e filhas.
23 So betrug Henochs ganze Lebenszeit 365 Jahre.
23 Enoque viveu 365 anos,
24 Henoch wandelte mit Gott, und auf einmal war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn hinweggenommen. (a) Heb 11:5
24 andando em comunhão com Deus até que, um dia, desapareceu, porque Deus o levou para junto de si.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, zeugte er den Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Und nachdem Methusalah den Lamech gezeugt, lebte er noch 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 Depois do nascimento de Lameque, Matusalém viveu mais 782 anos e teve outros filhos e filhas.
27 So betrug Methusalahs ganze Lebenszeit 969 Jahre; dann starb er.
27 Matusalém viveu 969 anos e morreu.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn;
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns Erquickung schaffen von unsrer Arbeit und der Mühsal unsrer Hände durch den Acker, den der Herr verflucht hat.
29 Chamou-o de Noé, pois disse: “Que ele nos traga alívio de nossas tarefas e do trabalho doloroso de cultivar esta terra que o S enhor amaldiçoou”.
30 Und nachdem Lamech den Noah gezeugt, lebte er noch 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
30 Depois do nascimento de Noé, Lameque viveu mais 595 anos e teve outros filhos e filhas.
31 So betrug Lamechs ganze Lebenszeit 777 Jahre; dann starb er.
31 Lameque viveu 777 anos e morreu.
32 Als Noah fünfhundert Jahre alt war, zeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
32 Depois que completou 500 anos, Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.