Gênesis 5

GerZurcher: Deutsche Zürcher Bibel von 1931. (SM_GERZURCHER) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 DIES ist das Verzeichnis der Nachkommen Adams: Als Gott den Adam erschuf, machte er ihn Gott ähnlich; (a) 1Mo 1:27
1 Este é o registro da descendência de Adão: Quando Deus criou o homem, à semelhança de Deus o fez;
2 als Mann und Weib schuf er sie. Und er segnete sie und gab ihnen den Namen Adam, damals als sie geschaffen wurden. (1) d.i. Mensch. (a) 1Mo 1:27
2 homem e mulher os criou. Quando foram criados, ele os abençoou e os chamou Homem.
3 Als Adam 130 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn, ihm selbst ähnlich, nach seinem Bilde; den hieß er Seth.
3 Aos 130 anos, Adão gerou um filho à sua semelhança, conforme a sua imagem; e deu-lhe o nome de Sete.
4 Und nachdem Adam den Seth gezeugt, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
4 Depois que gerou Sete, Adão viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
5 So betrug Adams ganze Lebenszeit 930 Jahre; dann starb er.
5 Viveu ao todo 930 anos e morreu.
6 Als Seth 105 Jahre alt war, zeugte er den Enos.
6 Aos 105 anos, Sete gerou Enos.
7 Und nachdem Seth den Enos gezeugt, lebte er noch 807 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
7 Depois que gerou Enos, Sete viveu 807 anos e gerou outros filhos e filhas.
8 So betrug Seths ganze Lebenszeit 912 Jahre; dann starb er.
8 Viveu ao todo 912 anos e morreu.
9 Als Enos neunzig Jahre alt war, zeugte er den Kenan.
9 Aos 90 anos, Enos gerou Cainã.
10 Und nachdem Enos den Kenan gezeugt, lebte er noch 815 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
10 Depois que gerou Cainã, Enos viveu 815 anos e gerou outros filhos e filhas.
11 So betrug Enos' ganze Lebenszeit 905 Jahre; dann starb er.
11 Viveu ao todo 905 anos e morreu.
12 Als Kenan siebzig Jahre alt war, zeugte er den Mahalaleel.
12 Aos 70 anos, Cainã gerou Maalaleel.
13 Und nachdem Kenan den Mahalaleel gezeugt, lebte er noch 840 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
13 Depois que gerou Maalaleel, Cainã viveu 840 anos e gerou outros filhos e filhas.
14 So betrug Kenans ganze Lebenszeit 910 Jahre; dann starb er.
14 Viveu ao todo 910 anos e morreu.
15 Als Mahalaleel 65 Jahre alt war, zeugte er den Jared.
15 Aos 65 anos, Maalaleel gerou Jarede.
16 Und nachdem Mahalaleel den Jared gezeugt, lebte er noch 830 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
16 Depois que gerou Jarede, Maalaleel viveu 830 anos e gerou outros filhos e filhas.
17 So betrug Mahalaleels ganze Lebenszeit 895 Jahre; dann starb er.
17 Viveu ao todo 895 anos e morreu.
18 Als Jared 162 Jahre alt war, zeugte er den Henoch.
18 Aos 162 anos, Jarede gerou Enoque.
19 Und nachdem Jared den Henoch gezeugt, lebte er noch achthundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
19 Depois que gerou Enoque, Jarede viveu 800 anos e gerou outros filhos e filhas.
20 So betrug Jareds ganze Lebenszeit 962 Jahre; dann starb er.
20 Viveu ao todo 962 anos e morreu.
21 Als Henoch 65 Jahre alt war, zeugte er den Methusalah.
21 Aos 65 anos, Enoque gerou Matusalém.
22 Und Henoch wandelte mit Gott; und nachdem er den Methusalah gezeugt, lebte er noch dreihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
22 Depois que gerou Matusalém, Enoque andou com Deus 300 anos e gerou outros filhos e filhas.
23 So betrug Henochs ganze Lebenszeit 365 Jahre.
23 Viveu ao todo 365 anos.
24 Henoch wandelte mit Gott, und auf einmal war er nicht mehr da; denn Gott hatte ihn hinweggenommen. (a) Heb 11:5
24 Enoque andou com Deus; e já não foi encontrado, pois Deus o havia arrebatado.
25 Als Methusalah 187 Jahre alt war, zeugte er den Lamech.
25 Aos 187 anos, Matusalém gerou Lameque.
26 Und nachdem Methusalah den Lamech gezeugt, lebte er noch 782 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
26 Depois que gerou Lameque, Matusalém viveu 782 anos e gerou outros filhos e filhas.
27 So betrug Methusalahs ganze Lebenszeit 969 Jahre; dann starb er.
27 Viveu ao todo 969 anos e morreu.
28 Als Lamech 182 Jahre alt war, zeugte er einen Sohn;
28 Aos 182 anos, Lameque gerou um filho.
29 den hieß er Noah, indem er sprach: Dieser wird uns Erquickung schaffen von unsrer Arbeit und der Mühsal unsrer Hände durch den Acker, den der Herr verflucht hat.
29 Deu-lhe o nome de Noé e disse: "Ele nos aliviará do nosso trabalho e do sofrimento de nossas mãos, causados pela terra que o SENHOR amaldiçoou".
30 Und nachdem Lamech den Noah gezeugt, lebte er noch 595 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.
30 Depois que Noé nasceu, Lameque viveu 595 anos e gerou outros filhos e filhas.
31 So betrug Lamechs ganze Lebenszeit 777 Jahre; dann starb er.
31 Viveu ao todo 777 anos e morreu.
32 Als Noah fünfhundert Jahre alt war, zeugte er den Sem, den Ham und den Japhet.
32 Aos 500 anos, Noé tinha gerado Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.