Salmos 83
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 <title canonical="true" type="psalm"> Ein Lied, ein Psalm Asaphs.
1 Ó Deus, não fiques em silêncio! Não feches os ouvidos e não permaneças calado, ó Deus!
2 O Gott, halte dich nicht zurück,</title> verharre nicht im Schweigen und bleibe nicht ruhig, o Gott!
2 Não ouves o tumulto de teus adversários? Não vês que teus inimigos te desafiam?
3 Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, tragen das Haupt hoch!
3 Tramam com astúcia contra o teu povo; conspiram contra os teus protegidos.
4 Gegen dein Volk ersinnen sie einen Anschlag und beraten sich gegen deine Schutzbefohlnen;
4 Dizem: “Venham, exterminemos a nação de Israel, para que ninguém se lembre de sua existência”.
5 sie sagen: »Kommt, wir wollen sie vertilgen als Volk: des Namens Israel soll man fürder nicht gedenken!«
5 Sim, em unanimidade decidiram; fizeram um tratado e aliaram-se contra ti
6 Ja, sie haben einmütigen Sinns sich beraten, ein Bündnis gegen dich geschlossen:
6 os edomitas e os ismaelitas, os moabitas e os hagarenos,
7 die Zelte Edoms und der Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 os gebalitas, os amonitas e os amalequitas, os povos da Filístia e de Tiro.
8 Gebal und Ammon und Amalek, das Philisterland samt den Bewohnern von Tyrus.
8 A eles também se uniram os assírios e se aliaram aos descendentes de Ló. Interlúdio
9 Auch Assur hat sich zu ihnen gesellt, es leiht den Nachkommen Lots seinen Arm.SELA.
9 Trata-os como trataste os midianitas, como trataste Sísera e Jabim no rio Quisom.
10 Verfahre mit ihnen wie einst mit Midian, wie mit Sisera, wie mit Jabin am Bache Kison,
10 Foram destruídos em En-Dor; tornaram-se adubo para a terra.
11 die bei Endor den Untergang fanden, mit ihren Leibern das Erdreich düngten!
11 Que seus nobres morram como Orebe e Zeebe, e todos os seus príncipes, como Zeba e Zalmuna,
12 Mache sie, ihre Edlen, wie Oreb und Seeb, und wie Sebah und Zalmunna alle ihre Fürsten,
12 pois disseram: “Vamos nos apossar das pastagens de Deus!”.
13 die gesprochen hatten: »Wir wollen für uns erobern die Fluren Gottes!«
13 Ó meu Deus, espalha-os como folhas num redemoinho, como palha ao vento.
14 Mein Gott, mache sie gleich dem verwehten Laub, wie Spreu vor dem Winde!
14 Assim como o fogo consome o bosque, como a chama incendeia os montes,
15 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, welche die Berge versengen:
15 persegue-os com a tua tempestade, enche-os de medo com o teu vendaval.
16 so verfolge sie mit deinem Sturm und schrecke sie mit deiner Windsbraut!
16 Faze-os cair na desgraça mais profunda, até que se sujeitem ao teu nome, S
17 Laß Beschämung ihr Antlitz bedecken, auf daß sie nach deinem Namen fragen, o HERR!
17 Sejam envergonhados e aterrorizados para sempre e morram em desonra.
18 Laß sie beschämt und erschreckt sein für immer, in Schande geraten und vergehn!
18 Então aprenderão que somente tu és chamado S enhor , somente tu és o Altíssimo, supremo sobre toda a terra.
19 Sie müssen erkennen, daß du, dessen Name »HERR« ist, du allein der Höchste bist über die ganze Erde.
19 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 83, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.