Salmos 67

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Com instrumentos de corda. Salmo. Cântico. Tenha Deus piedade de nós e nos abençoe, faça resplandecer sobre nós a luz da sua face,
2 Gott sei uns gnädig und segne uns!</title> Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,
2 para que se conheçam na terra os seus caminhos e em todas as nações a sua salvação.
3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Alegrem-se e exultem as nações, porquanto com eqüidade regeis os povos e dirigis as nações sobre a terra.
5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
5 Que os povos vos louvem, ó Deus, que todos os povos vos glorifiquem.
6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 A terra deu o seu fruto, abençoou-nos o Senhor, nosso Deus.
7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Sim, que Deus nos abençoe, e que o reverenciem até os confins da terra.
8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.