Salmos 67

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.
1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós (Selá.)
2 Gott sei uns gnädig und segne uns!</title> Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,
2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e entre todas as nações a tua salvação.
3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgarás os povos com eqüidade, e governarás as nações sobre a terra. (Selá.)
5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.
6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.
7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.
8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.