Salmos 67
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.
1 Que Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Pausa
2 Gott sei uns gnädig und segne uns!</title> Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,
2 para que sejam conhecidos na terra os teus caminhos, a tua salvação entre todas as nações.
3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Exultem e cantem de alegria as nações, pois governas os povos com justiça e guias as nações na terra. Pausa
5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te todos os povos.
6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 Que a terra dê a sua colheita, e Deus, o nosso Deus, nos abençoe!
7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Que Deus nos abençoe, e o temam todos os confins da terra.
8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.