Salmos 67

GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.
1 Seja Deus gracioso para conosco, e nos abençoe, e faça resplandecer sobre nós o rosto;
2 Gott sei uns gnädig und segne uns!</title> Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,
2 para que se conheça na terra o teu caminho e, em todas as nações, a tua salvação.
3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Alegrem-se e exultem as gentes, pois julgas os povos com equidade e guias na terra as nações.
5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
5 Louvem-te os povos, ó Deus; louvem-te os povos todos.
6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 A terra deu o seu fruto, e Deus, o nosso Deus, nos abençoa.
7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Abençoe-nos Deus, e todos os confins da terra o temerão.
8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
8 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.