Salmos 67
GerMenge: Menge-Bibel (1939) (SM_GERMENGE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 <title canonical="true" type="psalm"> Dem Musikmeister, mit Saitenspiel; ein Psalm, ein Lied.
1 Ó Deus, tem misericórdia de nós e abençoa-nos! Trata-nos com bondade.
2 Gott sei uns gnädig und segne uns!</title> Er lasse sein Angesicht bei uns leuchten, SELA,
2 Assim o mundo inteiro conhecerá a tua vontade, e a tua salvação será conhecida por todos os povos.
3 daß man auf Erden dein Walten erkenne, unter allen Heidenvölkern dein Heil!
3 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
4 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt;
4 Que as nações se alegrem e cantem de alegria porque julgas os povos com justiça e guias as nações do mundo!
5 sich freuen müssen die Völkerschaften und jubeln, weil du die Völker gerecht richtest und leitest die Völkerschaften auf Erden.SELA.
5 Que os povos te louvem, ó Deus! Que todos os povos te louvem!
6 Preisen müssen dich, Gott, die Völker, preisen die Völker allesamt!
6 A terra deu a sua colheita; Deus, o nosso Deus, nos tem abençoado.
7 Das Land hat seinen Ertrag gespendet: gesegnet hat uns Gott, unser Gott.
7 Ele nos tem abençoado; que os povos do mundo inteiro o
8 Es segne uns Gott, und fürchten müssen ihn alle Enden der Erde!
8 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 67, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.