Salmos 96

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dem Herrn zu Ehren singt ein neues Lied!Dem Herrn lobsinge alle Welt!
1 Cantai ao Senhor um cântico novo. Cantai ao Senhor, terra inteira.
2 Lobsingt dem Herrn;lobpreiset seinen Namen!Von Meer zu Meer tut kund sein Heil!
2 Cantai ao Senhor e bendizei o seu nome, anunciai cada dia a salvação que ele nos trouxe.
3 Verkündet bei den Heiden seinen Ruhm,bei allen Völkern seine Wunder,
3 Proclamai às nações a sua glória, a todos os povos as suas maravilhas.
4 ist doch der Herr so groß und lobesam,vor allen Göttern ehrfurchtswert!
4 Porque o Senhor é grande e digno de todo o louvor, o único temível de todos os deuses.
5 Der Völker Götter sind ja alle Götzen;des Himmels Schöpfer ist der Herr.
5 Porque os deuses dos pagãos, sejam quais forem, não passam de ídolos. Mas foi o Senhor quem criou os céus.
6 Vor ihn mit Glanz und Herrlichkeit!Mit Macht und Pracht zu seinem Heiligtum!
6 Em seu semblante, a majestade e a beleza; em seu santuário, o poder e o esplendor.
7 So bringt dem Herrn, ihr Völkerscharen,herbei bringt Pracht und Macht dem Herrn!
7 Tributai ao Senhor, famílias dos povos, tributai ao Senhor a glória e a honra,
8 So bringt dem Herrn zu seines Namens Ehre Gaben!Betretet mit Geschenken seine Vorhöfe!
8 tributai ao Senhor a glória devida ao seu nome. Trazei oferendas e entrai nos seus átrios.
9 Werft vor den Herrn euch hin mit Schmuck fürs Heiligtum!Vor ihm erzittere die ganze Welt!
9 Adorai o Senhor, com ornamentos sagrados. Diante dele estremece a terra inteira.
10 Den Heiden rufet zu: "Der Herr ist König.Darum steht die Welt und wanket nimmer. Er richtet Völker in Gerechtigkeit."
10 Dizei às nações: O Senhor é rei. E {a terra} não vacila, porque ele a sustém. Governa os povos com justiça.
11 Der Himmel freue sich!Die Erde jauchze,das Meer und was darin, erbrause!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra, retumbe o oceano e o que ele contém,
12 Die Flur frohlocke auch mit allem, was darauf!Die Waldesbäume alle jubeln vor dem Herrn:
12 regozijem-se os campos e tudo o que existe neles. Jubilem todas as árvores das florestas
13 "Er kommt, er kommt,der Erde Richter.Er richtet nach Gerechtigkeit die Weltund die Nationen unparteiisch."
13 com a presença do Senhor, que vem, pois ele vem para governar a terra: julgará o mundo com justiça, e os povos segundo a sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.