Salmos 47

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Auf den Siegesspender, von den Korachiten, ein Lied.
1 Ao mestre de canto. Salmo dos filhos de Coré. Povos, aplaudi com as mãos, aclamai a Deus com vozes alegres,
2 Ihr Stämme all, klatscht in die Hände! Mit Jubelschall singt eurem Gott!
2 porque o Senhor é o Altíssimo, o temível, o grande Rei do universo.
3 Als Höchster wird der Herr gefürchtet,als großer König auf der ganzen Erde.
3 Ele submeteu a nós as nações, colocou os povos sob nossos pés,
4 Er unterjocht uns Völkerund Nationen legt er uns zu Füßen,
4 escolheu uma terra para nossa herança, a glória de Jacó, seu amado.
5 bestimmt, daß unser Erbteil uns verbleibe.der Ruhm für Jakob, den er liebt. (Sela.)
5 Subiu Deus por entre aclamações, o Senhor, ao som das trombetas.
6 Im Jubelsang fährt Gott emporund mit Trompetenschall der Herr. -
6 Cantai à glória de Deus, cantai; cantai à glória de nosso rei, cantai.
7 Lobsinget unserm König! Singt!Lobsinget unserm König! Singt!
7 Porque Deus é o rei do universo; entoai-lhe, pois, um hino!
8 Denn Gott wird König auf der ganzen Erde.Nun singet herrlich! -
8 Deus reina sobre as nações, Deus está em seu trono sagrado.
9 Als König zeigt sich Gott den Heiden;Gott thront auf seinem heiligen Throne. Der Völker Fürsten schwinden hin, du Volk des Gottes Abrahams!Denn Gott gehört die Macht auf Erden.Erhaben steht er obenan.
9 Reuniram-se os príncipes dos povos ao povo do Deus de Abraão, pois a Deus pertencem os grandes da terra, a ele, o soberanamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 47, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.