Salmos 149

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluja!Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn,sein Lob mit seiner Frommen Chor!
1 Aleluia ! Cantem a Deus, o Louvem a Deus na reunião dos seus
2 Froh wäre Israel an seinem Schöpfer.Ob ihres Königs seien Sions Söhne fröhlich!
2 Alegre-se, ó povo de Israel, por causa do seu Criador! Fique contente, ó povo de Jerusalém, por causa do seu Rei!
3 Mit Reigen sollen seinen Namen sie lobpreisen,mit Pauken und mit Zithern ihm lobsingen!
3 Louvem a Deus, o Senhor , com danças e, em seu louvor, toquem pandeiros e
4 Denn Wohlgefallen hat der Herr an seinem Volke.Er krönt mit Sieg die Dulder.
4 Pois o Senhor está contente com o seu povo; ele dá aos humildes a honra da vitória.
5 Die Frommen jauchzen dann ob all der Herrlichkeitund tun sich nicht genug in Jubel.
5 Que os seus servos fiéis se alegrem com a vitória e cantem alegremente nas suas festas!
6 In ihrem Mund sei Gottes Lob,ein scharfes Schwert in ihrer Hand,
6 Que eles louvem a Deus, gritando bem alto, com espadas afiadas nas mãos
7 um Rache zu vollziehen an den Heidenund an den Völkern Ahndungen zu üben,
7 para derrotar as nações e castigar os povos;
8 mit Ketten ihre Könige zu binden,mit Eisenfesseln ihre Edlen,
8 para prender os seus reis e as suas autoridades com pesadas correntes de ferro;
9 um zu vollziehen das Gericht, wie's vorgeschrieben!Für alle seine Frommen ist dies ehrenvoll.Alleluja!
9 para castigar as nações como Deus mandou! Essa é a vitória dos seus servos fiéis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.