Salmos 149

GerGruenewald: 1924 Grünewaldbibel (SM_GERGRUENEWALD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alleluja!Ein neues Lied singt jetzt dem Herrn,sein Lob mit seiner Frommen Chor!
1 Aleluia! Cantai ao e o seu louvor, na assembleia dos santos.
2 Froh wäre Israel an seinem Schöpfer.Ob ihres Königs seien Sions Söhne fröhlich!
2 Regozije-se Israel no seu Criador, exultem no seu Rei os filhos de Sião.
3 Mit Reigen sollen seinen Namen sie lobpreisen,mit Pauken und mit Zithern ihm lobsingen!
3 Louvem-lhe o nome com flauta; cantem-lhe salmos com adufe e harpa.
4 Denn Wohlgefallen hat der Herr an seinem Volke.Er krönt mit Sieg die Dulder.
4 Porque o Senhor se agrada do seu povo e de salvação adorna os humildes.
5 Die Frommen jauchzen dann ob all der Herrlichkeitund tun sich nicht genug in Jubel.
5 Exultem de glória os santos, no seu leito cantem de júbilo.
6 In ihrem Mund sei Gottes Lob,ein scharfes Schwert in ihrer Hand,
6 Nos seus lábios estejam os altos louvores de Deus, nas suas mãos, espada de dois gumes,
7 um Rache zu vollziehen an den Heidenund an den Völkern Ahndungen zu üben,
7 para exercer vingança entre as nações e castigo sobre os povos;
8 mit Ketten ihre Könige zu binden,mit Eisenfesseln ihre Edlen,
8 para meter os seus reis em cadeias e os seus nobres, em grilhões de ferro;
9 um zu vollziehen das Gericht, wie's vorgeschrieben!Für alle seine Frommen ist dies ehrenvoll.Alleluja!
9 para executar contra eles a sentença escrita, o que será honra para todos os seus santos. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 149, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.